曾經在一枚枚的郵票中畫下台灣地景的水彩畫家柯鴻圖,寫實的筆觸兼融入詩意。 Ko Hung-tu (b. 1950), a watercolorist whose local visions have graced many a postage stamp, adopts a realist style steeped in poetry.
steep 浸泡(通常指茶葉或食物在液體中浸泡) He steeped himself in the study of ancient history to prepare for the exam.
既是策展人也是參展藝術家的林磐聳,被大眾所熟悉的是其設計之筆,這回以墨水筆點描出〈水仙凌波淡水河 珠圓玉潤觀音山〉、〈自然韻律 石門老梅綠石槽〉兩幅作品,將山的壯闊、水的靈動、石的韻律,透過無數的手繪黑點,將台灣的風景凝結在畫紙上。 Co-curator Apex Pang-soong Lin (b. 1957) is another artist featured in the exhibition. Known for his use of refillable pens to create pointillistic effects, Lin has contributed two paintings to the exhibition: Water Fairies Casting Waves, the Tamsui River Round and Glossy Like a Pearl, Guanyinshan and Rhythms of Nature, Laomei Green Reef (the Stone Troughs) at Shimen. Through countless small dots, he evokes the grandeur of mountains, the fluidity of water, and the lively contours of rocks, distilling the essence of Taiwanese landscapes.
pointillistic 點描派的」或「點彩畫風格的 The artist used a pointillistic technique to create vibrant and detailed landscapes.
曾經在一枚枚的郵票中畫下台灣地景的水彩畫家柯鴻圖,寫實的筆觸兼融入詩意。 Ko Hung-tu (b. 1950), a watercolorist whose local visions have graced many a postage stamp, adopts a realist style steeped in poetry.
steep 浸泡(通常指茶葉或食物在液體中浸泡) He steeped himself in the study of ancient history to prepare for the exam.
既是策展人也是參展藝術家的林磐聳,被大眾所熟悉的是其設計之筆,這回以墨水筆點描出〈水仙凌波淡水河 珠圓玉潤觀音山〉、〈自然韻律 石門老梅綠石槽〉兩幅作品,將山的壯闊、水的靈動、石的韻律,透過無數的手繪黑點,將台灣的風景凝結在畫紙上。 Co-curator Apex Pang-soong Lin (b. 1957) is another artist featured in the exhibition. Known for his use of refillable pens to create pointillistic effects, Lin has contributed two paintings to the exhibition: Water Fairies Casting Waves, the Tamsui River Round and Glossy Like a Pearl, Guanyinshan and Rhythms of Nature, Laomei Green Reef (the Stone Troughs) at Shimen. Through countless small dots, he evokes the grandeur of mountains, the fluidity of water, and the lively contours of rocks, distilling the essence of Taiwanese landscapes.
pointillistic 點描派的」或「點彩畫風格的 The artist used a pointillistic technique to create vibrant and detailed landscapes.
曾經在一枚枚的郵票中畫下台灣地景的水彩畫家柯鴻圖,寫實的筆觸兼融入詩意。 Ko Hung-tu (b. 1950), a watercolorist whose local visions have graced many a postage stamp, adopts a realist style steeped in poetry.
steep 浸泡(通常指茶葉或食物在液體中浸泡) He steeped himself in the study of ancient history to prepare for the exam.
既是策展人也是參展藝術家的林磐聳,被大眾所熟悉的是其設計之筆,這回以墨水筆點描出〈水仙凌波淡水河 珠圓玉潤觀音山〉、〈自然韻律 石門老梅綠石槽〉兩幅作品,將山的壯闊、水的靈動、石的韻律,透過無數的手繪黑點,將台灣的風景凝結在畫紙上。 Co-curator Apex Pang-soong Lin (b. 1957) is another artist featured in the exhibition. Known for his use of refillable pens to create pointillistic effects, Lin has contributed two paintings to the exhibition: Water Fairies Casting Waves, the Tamsui River Round and Glossy Like a Pearl, Guanyinshan and Rhythms of Nature, Laomei Green Reef (the Stone Troughs) at Shimen. Through countless small dots, he evokes the grandeur of mountains, the fluidity of water, and the lively contours of rocks, distilling the essence of Taiwanese landscapes.
pointillistic 點描派的」或「點彩畫風格的 The artist used a pointillistic technique to create vibrant and detailed landscapes.