各位讀者好!台灣的天災似乎有緩和的跡象,雖然有令人擔心的地震,但目前總算可以喘口氣,股市也慢慢爬上來了……無論如何,讓我們保持最好的希望。
日前報上刊載一件令我們同胞齊感光榮的消息:卡通動畫人物「阿貴」創始人張榮貴榮獲時代雜誌選為「亞洲英雄」人物,和日本相撲好手朝青龍等其他得獎人在東京接受頒獎。報上稱:時代雜誌亞洲版的編輯葛林斐德說,上榜人物都是「提供希望」的人,在全球前景灰暗的今日,他們的勇氣與非凡的貢獻,「對我們大家都是一大鼓舞」。
提供希望!!
這四個字,也是深林與莫齋畢生努力的目標。事實上,深林個人認為那就是我們一生的目和使命:讓我們周圍的親朋好友看到,或感覺到希望。
漫畫家朱德庸先生曾經有幅漫畫,記不太清楚內容了,好像是A和B兩個先生在聊天,A對B訴苦,B便道:「家家有本難念的經」。正在此時,他的太太恰好從旁經過。等太太走遠了,他對A無奈道:「她就是我們家那本經的作者。」﹝讀者若有正確內容,歡迎來信告知。﹞
這漫畫非常好笑。但某方面來說,一個只帶給別人痛苦的人,生活的意義實在微小可憐。
深林現在邊寫報,邊聽六十年代紅極一時的二重唱「賽門和葛芬柯」(Simon
& Garfunkle)的經典之作之一:惡水上的大橋(Bridge
Over Troubled Water)--
When you're weary
Feeling small
When tears are in your eyes, I will dry them all
I'm on your side, oh, when times get rough
And friends just can't be found, like a bridge over troubled
water
I will lay me down; like a bridge over troubled water
I will lay me down
When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you
I'll take your part, oh, when darkness comes
And pain is all around, like a bridge over troubled water
I will lay me down, like a bridge over troubled water
I will lay me down
Sail on, silver girl
Sail on by
Your time has come to shine
And all your dreams are on their way
See how they shine, oh, if you need a friend
I'm sailing right behind, like a bridge over trouble water
I will ease your mind
Like a bridge over trouble water
I will ease your mind
當妳疲憊時
感覺渺小
當眼淚在妳眼裏時
我會擦乾它
我站在妳這邊,啊,當時間難以渡過時
當沒有朋友在身邊時,就像惡水上的大橋一樣
我會躺下來化身為橋;就像惡水上的大橋一樣
我會躺下來化身為橋
當妳沮喪失望時
當妳孤伶伶在街上時
當夜幕沉重地低垂時
我會安慰妳
我會與妳分擔痛苦,啊,當黑夜來臨時
當悲痛圍繞四周時,就像惡水上的大橋一樣
我會躺下來化身為橋;就像惡水上的大橋一樣
我會躺下來化身為橋
航行吧!銀色女孩
航行下去
妳閃耀的時間到了
你所有的夢都將成真
看它們將如何閃耀,啊,如果妳需要一個朋友
我將航行在妳後面,就像惡水上的大橋一樣
我會撫慰妳的心;就像惡水上的大橋一樣
我會撫慰妳的心
如果我們能成為別人的撫慰,別人的支持,別人的希望……我們會發現所有的煩惱都是小事,我們會發現自己事實上是幸福的。
你的男/女朋友、你的家人、朋友、同事、另一半、小孩……有沒有因為你而生活充滿希望?
深林◎個人電子報:野人的太陽|站地手札|明日台
|