Plurk FaceBook Twitter 收進你的MyShare個人書籤 MyShare
  顯示內嵌語法

支援耳朵革命 大大樹電子報101號

 支援耳朵革命  大大樹電子報101號

行腳在歌詩旅途上

詩的生產向來不符合勞基法的規定,譬如深夜三點或早上七點,可能都會要詩人趕快工作寫下詩句,它的生產過程拒絕受限於 時間及地點。詩卻也能細緻地碰觸讀者最隱密幽微的情緒,及在最宏觀處讓人見到大千世界的醜陋及美麗。

押韻或者不押韻,詩都存在著音樂上的規律及美感,而好的詩歌則在內容及旋律上都可以令聽者反覆吟唱,詩與歌,幾乎不分 家,同樣使人嘆息或讚賞,同樣能夠撫慰身心的困頓,引導黑暗中的旅程;偶然拾得的一句歌詩,往往能夠變成病中或者行腳時的安慰。

即將在六月底登場的女歌節,不僅僅只有傑出女性歌者獻唱,優秀男性樂人伴奏。在她們的悅耳的音樂背後,女性歌者與詩與 歌的交融,是一種獨立存在的音樂類型,女性以她們的生命對抗父權社會的壓迫、關照周圍環境、咀嚼孤獨存在、吞吐內在秘密、吐納隱藏的情慾,都在女歌中表現 無遺。

在此次女歌節樂人中,集歌者、詩人、作曲家三種身份於一身的樂人,有法國的凱瑟琳‧迪拉薩,內蒙古的烏仁娜,以及台灣泰雅族的雲力思。本期電子報將介紹她們的歌詩。

記憶

原詩/凱瑟琳‧迪拉薩  法文詩詞譯寫/李格弟

選自 凱瑟琳‧迪拉薩【三人行 Trio】(TMCD-176)

故事才剛開始

沒有憤怒 也沒有期待

一條不可見的路

押些韻腳當作引導

 

沒有形象可以證明

也不見一行旅行的敘述

記憶趁熱時烙進

冷時鏤印

在赤裸的皮膚上

 

腳步發出回音

腳印卻消失了

老在唇邊的一首歌

用來抵抗黑暗的一首

盤在唇邊的歌  

按著戰鬥和禱告的節奏

手閤起來或打開

重複大地的騷動

時間的音樂總不雷同

 

去了那裡那些歡樂的痛

回音永遠

尖叫穿過石頭

跟著說過的話跑

跟著說過的話跑...

 

腳步發出回音

腳印消失了

老在唇邊的一首歌

一首歌老在唇邊

用來抵抗黑暗  

凱瑟琳創作這首歌詩的動機在 於她無法對每日身邊或遠方的苦難視而不見。戰爭或者是路邊乞討的人們,都能引發她的憐憫及感嘆。她對外在世界豐沛的人文關懷,足以引領我們度過黑暗,在人 生的困頓或黑暗時期,我們永遠需要凱瑟琳‧迪拉薩這樣的詩人及歌者,為我們繪出前方的道路。


花蓮石

原詩/凱瑟琳‧迪拉薩   法文詩詞譯寫/林宜萱

選自 凱瑟琳‧迪拉薩【風景 Paysage】(TMCD-275)

有一 些描述世界的字語

但, 微笑是種不說話的言語

迴谷 的聲音飄盪在入夜時分裡

小提 琴的聲音,拳頭緊握

 

有希 望,也有懷疑

步步 相隨畫出道路

一個 孩子誕生,一位父親逝去

花蓮 的石頭對我們輕訴

是否 到達終點並不重要

沒有 要賺取的目標,沒有要證明的事情

重要 的在於發覺,尤其天真本性

所有 存在和被遺忘的事情  

 

有歡 笑也有淚水

在失 落的深處,濺起泉水的浪花

誰使 我們作夢或令我們武裝

誰讓 我們跳舞,吟唱輕柔樂曲

 

真相 在掌心顫動

它在 緊握的拳中窒息死去

它告 訴你在Lode眼中的蔚藍

它告 訴你新割芒草的氣息

有希 望,也有懷疑

 

一個 孩子誕生,一位父親逝去

步步 相隨畫出道路

花蓮 的石頭對我們輕訴  

凱瑟琳曾到花蓮與阿美族的檳 榔兄弟一起在演唱會上演出,當時凱瑟琳樂團中的兩位樂手,一位正在迎接他的新生兒,一位父親卻剛剛逝去,極為低盪及高昂的情緒在樂團中醞釀,在當晚的演出 中爆發出了極大的能量。閱讀這首歌詩,則能翻開在當晚演唱會以外的另一頁日記


烏仁娜在 挪威Riddu Riddu Festival演出

在草原上

蒙文原詩─烏仁娜
英文/中文翻譯─ 林怡瑄 中文譯詞校對─李瑜 

選自 烏 仁娜【藍色草原 Hödööd】(TMCD-320)

自豪的牧羊人  在廣闊的大草原上

生活變成了一種旋律  響徹世界的盡頭

 

我將不厭倦地守護著我的羊群

安詳地在肥沃的牧草地上吃草

 

孕育自家鄉搖籃的

我的傳統、歌謠、及故事

我將帶著他們到遠方

對於在鄂爾多斯草原上成長的烏仁娜來說,草原上的陽光、羊群,族人的歌謠、故事,一直是她精神上的 支持。烏仁娜的歌謠及音樂,根植在傳統上,但富含創新的風格,她的作品洋溢著自由開闊的神采,但不會迷失在炫技的聲音遊戲中。

這首「在草原上」,可以恰如其份地表達出她期望掌握傳統與創新的努力。  


天堂

蒙文原詩烏仁娜 中譯—烏仁娜、圖夢

 選自烏仁娜專輯【在路上Jamar】(TMCD-278)

那 星球上的氣候

沒 有被公害所污染 是那樣的清新

那 星球上的人們

沒 有被物質所動搖 是那樣的純潔

那 星球上的飛禽

沒 有被網羅捕獵 是那樣自由奔放

那 星球上的果實

也 未曾摻雜過藥物 是那樣的純淨

 

烏仁娜在少女時代離開家裡,到別的城市念中學,青年時離開家鄉鄂爾多斯草原到大城市上海學習音樂, 最後輾轉定居在德國巴伐利亞的鄉間。鄉愁及草原於她,是一種沒完沒了的想念,在夢境中,在作品中,都呼吸著草原的氣息,以及金黃色的陽光。

問起烏仁娜什麼叫做天堂,她會不假思索地告訴你「就是草原上的大自然」。由草原童年到城市青年,烏 仁娜深切地感受到科技進步雖然帶來便利的生活,卻也讓人們越來越遠離自然。尤其是現代小朋友的童年,幾乎都是在塑膠玩具陪伴下成長,所謂的「自然」不過是 課本上的鉛字標本。

但烏仁娜的這首自然預言詩歌,告訴你天堂就在眼前。

彩虹橋

原詩—雲力思  整理—鄭美里

走 吧,泰雅的小孩

帶 著織布繩

帶 著織過的布

拖 著線

我 們去織這座彩虹橋 

 

你 不要用手指彩虹

因 為我們的祖先、過世的奶奶、媽媽

都在那兒,不能隨便指它  

帶 著潔淨、臣服、正直的心

只 要帶著這顆心

你 不會損失,不須恐慌

不 會被怪獸、大魚吃掉

帶 著這顆心,去編織我們的彩虹橋

 

走 吧,我們一起走吧

不 要懼怕

我 們的祖先會拉著我們

到 泰雅該去的地方

彩虹橋是靈橋,世上工作完成後的人才能通過這道橋,通往祖先休憩之地。彩虹也是泰雅女 人黥面、織布的紋路,象徵祖靈的眼睛。彩虹橋是泰雅族的精神象徵,女性在編織的過程中,內在祈禱與祖靈靠近,這首歌可說是女性的靈性之歌。  


天堂的部落

原 詩—雲力思  整理—鄭美里

  我流浪在世間

我 的心每天在哭泣

每 天我都想去到那天堂的部落

聽 說那裡沒有捨不得,也沒有痛苦

到 了那兒,我絕不要溝通

我 每天努力地平撫、慰藉我的心靈

勤 勞、祈禱

為 的是接近那創造者

 

這是雲力思的鄰居講述其母親的故事,這位母親因身體殘障,婚姻不能自主,被安排嫁給另一位殘障者, 每當夫妻溝通不良時,她便會唱著這首歌,將心靈寄託在天堂。

更多女歌節資訊請到

女歌節網站 由此去Go-->

歡迎轉寄此郵件給所有喜歡音樂的朋友

[大大樹音樂尋找指南]

1. 大大樹網站 www.treesmusic.com

2. 543音樂站 telnet://music543.com

3. 全省風潮門市、 大眾、玫瑰唱片、誠品書店、Fnac與金石堂書店

[加入樹友]

請寫信到trees@treesmusic.com,您將獲得大大樹最新最快 的第一手消息

[訂閱電子報]
1. 請到智邦 生活館, 先登入信箱後,再開始勾選電子報。
2. 第一次訂閱者必須先填寫個人資料才能繼續訂閱。

想討論世界音樂嗎?請到大 大樹網站討論區
如有疑問 建議請來信trees@treesmusic.com