Plurk FaceBook Twitter 收進你的MyShare個人書籤 MyShare
  顯示內嵌語法

教育專題 ◎ 2005-06-03
═════════════════【立報】═══════════════════
教 育 專 題 深 入 報 導《2005-06-03》

本期內容
◎ 受道德抨擊 幹細胞研究成政治角力
◎ 開啟醫療新篇章 幹細胞量身打造人類器官組織
◎ 美青年靠自身幹細胞治癒心臟
◎ 台灣立報徵文啟事



受道德抨擊 幹細胞研究成政治角力
  策劃、編譯■成怡夏
The Pro-Cure Movement
新聞週刊專欄作家喬納森.歐特在日前發表的文章中表示,知道自己身邊一名癌症患者朋友透過幹細胞移植存活下來後,他再也無法說自己在胚胎幹細胞研究的議題上可以保持中立。他認為,這個研究有一天可能會是拯救他生命的最佳機會,不過他的專欄不是要討論他自己、或是百萬大眾的生命,可以透過這種研究的發展讓癌症、帕金森症,或是阿茲海默症獲得治癒的機會;他真正想要探討的是美國的政治生命。以下為他的專欄內容:

我的觀點可能被曲解,但我有一個很根本的感覺是,布希總統正在領頭對這個議題進行嚴重的斲傷。上週眾議院有180名共和黨眾議員,以及14名民主黨眾議員投票反對支持幹細胞研究的法案。我認為,這些人將來有一天離開自己的職位後,回頭看自己的投票會感到悲哀與後悔。終究,每一個美國人都至少有一位親朋好友罹患這些疾病,這意味著幾乎每一位美國人開始用一種新的方式去了解這個議題。

這是「前治療」對抗「反治療」的問題,這些反對幹細胞研究的人,都將被掃蕩到美國醫療史的廢紙簍裡。

讓政治保持其迷人與美好的原因之一,在於政治總是會發生突變。2004年,幹細胞研究開始只是一個次要的議題,幾乎所有的共和黨員都支持布希2001年的立場,而大部分的民主黨黨員則相信,若詳細論述這個議題必然或受到過多道德上的激烈抨擊。然而前總統雷根之子於民主黨會議中一場精緻的演說,以及他母親南西雷根公開大力支持幹細胞研究之後,這個議題開始受到矚目,並開始贏得民主黨許多選票。

如今,在南韓耀眼的科學突破後,這項議題更加成熟了。去年布希還可以貌似有理地爭辯說,這些討論都只是理論性的討論,因為幹細胞的研究還有數十年才能見到曙光。儘管研究總是有變數的,但是今日的我們,卻可以合理地希望這項研究拯救生命的結果更加靠近了。美國還會是這個時代醫學研究上最具前瞻性的國家嗎?正當全球的競爭者神色自若地繼續在這個議題上進行研究,少數私人和各州提供的零星經費顯然是不足的。如同哈佛醫學院的教授傑若米‧顧普曼所言:「做研究不能綁手綁腳的。」

芝加哥大學生物倫理學兼吹牛專家里歐‧卡斯在布希的背後操盤,讓布希把這個議題與道德議題畫上等號。然而世界的其他部分卻了解,這不能再簡單了──無性繁殖的複製人(如製造作法自斃的人),免談;胚胎幹細胞研究(用來治療疾病),沒問題(「有療效的無性繁殖」這個用語應該被淘汰了)。

只要把這種基本的分野訴諸於法律條文,比起多如牛毛的限制,將是處理種種衍生問題更佳的堡壘。大部分的國家了解到這件事。只有布希和教宗採取了墮落的立場,把一個體衰的人的生命價值,置於一叢不知名的細胞之下。

幹細胞研究的爭議與墮胎問題相關,好像剝奪使用幹細胞的科學多少擴充了「生命的文化」。但這種「前生命」的地位,應當從治療研究的角度切入才是。在布希的幹細胞政策下,40萬個胚胎,最終被扔到垃圾桶中,只有幾千個做為提昇並延長生命研究之用。若要更具有一致性,布希應該禁止所有試管臨床實驗──這將剝奪掉數百萬不孕的夫婦生育的希望。

大部分的美國人仍舊對這些細節所知不多,但是他們卻開始了解宗教的極端份子攔路打劫了政治體系,並盜取了美國根本的精神特質──對未來的信心。眾議院共和黨領袖最近被一個溫和團體「共和黨主街夥伴」(the Republican Main Street Partnership)的一項民意調查搞的相當不安,調查中發現即使是最保守的區域,也支持幹細胞的研究。

下一場戰役將會出現在參議院,參議員山姆.布朗白克表示他將會使用手段阻撓幹細胞研究的法案通過,預料此舉將會遭到同黨黨員的杯葛,引起共和黨的分裂,固然這項投票不見得會讓布希撤銷其他已承諾的否決權,然而至少大眾已經從這些政治變化中學習,驅動聯邦研究進一步的蓬勃。

除非有另一場戰爭,幹細胞將會成為2006年選舉的關鍵議題之一。我們看到聰明的民主黨推出的廣告,盡是以受病痛折磨的親友為訴求,並指陳某某國會議員的立場之極端頑劣等等。這將啟動「前治療運動」上路,並將有一天拯救你我的生命。

(資料來源/新聞週刊)
(回目錄)



開啟醫療新篇章 幹細胞量身打造人類器官組織
  策劃、編譯■成怡夏
S. Korea cloning expert cautious on Bush policy
摘要

南韓無性繁殖專家週日表示,美國布希政府在全然支持幹細胞研究上的勉強,阻礙的美國的研究,同時也阻礙了重大醫學突破的發展潛力。

透過無性生殖技術複製出人類第一個胚胎的南韓科學家團隊主持人黃武樹表示,幹細胞研究將水漲船高、日新月益,不當受到政治利益的阻撓。

「在科學路上不斷努力,試圖在無法治療的情況下,解決病人的痛苦,是件非常光榮的事情;我相信,個別政客與政黨的私心,都無法阻擋這股歷史的趨勢。」黃武樹教授在首爾國立大學的實驗室內這麼說。

「解決這些問題是人類共同的責任。」他說。

上個月稍早,黃武樹所領導的南韓科學家,從16位捐贈者身上取得242枚卵子,再以這些捐贈者卵丘細胞的DNA為遺傳物質,分別注入去核的卵子中,並誘使融合的細胞開始分裂。南韓科學家在這次實驗中,一共得到了30個複製的胚胎,黃武樹的研究團隊也因此享譽全球—只要從病患身上取下一小片皮膚組織,就可以和病患特定的基因物質共同培養出幹細胞。

研究者相信,這些細胞有一天可以用來提供個人化的量身訂做組織,並做器官移植,也可以治療像是青少年肥胖或是帕金森症等疾病,或是修補嚴重的脊椎傷害。

上週,美國總統布希表達對黃武樹研究的關注,並威脅要透過否決權的行使,扭轉國會想要鬆綁對胚胎幹細胞研究的限制,並提供經費支持這項研究的法案。「我非常關心無性繁殖一事。」布希上週五表示:「我擔心一個能夠接受複製技術的世界將會出現。」

黃武樹表示,他對布希總統的神學與政治價值的觀點十分尊敬,但是他也說,布希同時也傳達了一個「特定的科學政策」,將會阻礙國家研究的發展。

「美國有這麼多偉大的科學家和巨大的潛力,假如只因為許多政治上的障礙,研究人員就不能實現他們的夢想,我認為,對一個科學家來說,這樣做非常令人遺憾。」黃說。

許多反對胚胎幹細胞研究的宗教團體表示,破壞一個胚胎取得幹細胞與墮胎根本無異。幹細胞是把原始細胞分化發展成各種形式的細胞的基本細胞。韓國基督教生物倫理協會上週末就表示:「黃教授的研究團隊是某種對活著的人類──這些人有辦法保護自己──進行的實驗。」

黃教授表示,他不會複製人類的胚胎,但會採收女性的卵子去製造幹細胞,這些細胞絕不會變成一個真正的人類。「我堅決反對複製人的概念,」黃武樹說:「這個科學活動稱為細胞體的核細胞轉移,其間的過程絕無牽涉到生理上精卵結合。」

在核轉移技術中,細胞核被移除在卵細胞之外,並放置到一個人或是動物的核中進行無性繁殖,然後開始融合。之後卵子開始分裂,就好像受孕之後的情況一樣,有時候會變成一個胚胎。

有些生物倫理學專家表示,儘管黃武樹的實驗室不是在創造人類,但是「沒有理由去相信這些東西的某一個會不會變成人類,」大衛‧麥格拉斯和米爾多得‧周在為加州史丹福大學生物醫學倫理中心所寫的評論中如是說。

黃武樹企圖讓幹細胞研究的科學開放與全球化,並表示愈大的國際合作,就會有愈具成效的結果,速度也會更快。對他來說,倫理學上的考量應當著重在,對一個現在醫學被視為無藥可醫的病患痛苦的關懷。

他說:「一邊是一個透過核轉移技術取得的100 微米長的微小產物,一邊則是一個終其一生活在痛苦中的人。要在這兩種人類之間取得平衡,其實並不符合倫理學精神。」

黃武樹認為,他的工作,可以透過製造個人化的細胞治療被認定為絕症的疾病,而開啟醫學治療的一個新篇章。「我敢說這樣的突破將會是醫學治療史上新紀元的重大因素。」他說。

(資料來源/路透社)

原文

SEOUL (Reuters) - The Bush administration's reluc-tance to fully support stem cell research is impeding U.S. research that has the potential to make major medical breakthroughs, South Korea's top cloning expert said on Sunday.

Woo-Suk Hwang, the head of a team of South Kore-an scientists who cloned the first human embryo to use for research said in an interview with Reuters that stem cell science will advance because of its enormous poten-tial, and will not be halted by political interests.

"The scientific effort to resolve the pain of patients with incurable conditions is very honorable, and I believe no mere individual politician or party can stop the his-toric trend," Hwang said at his laboratory at Seoul Na-tional University.

"Solving these problems is a common responsibility of humanity," he said.

Earlier this month, Hwang's team made news around the world for its research that fulfilled one of the basic promises of cloning technology in stem cell research -- that a piece of skin could be taken from a patient to grow stem cells with that patient's specific genetic material.

Researchers believe that the cells one day could be used to provide individually tailored tissue and organ transplants, as well as curing maladies such as juvenile di-abetes and Parkinson's disease, or to repair severe spinal cord injuries.

Last week, President Bush expressed concern about Hwang's research and threatened to veto legislation that would loosen restrictions on U.S. government funding of embryonic stem cell research.

"I'm very concerned about cloning," Bush said last Friday. "I worry about a world in which cloning would be acceptable."

PECULIAR POLICY

Hwang said he had respect for Bush's views for their theological and political values, but he said they also rep-resent a "peculiar policy" that hampers U.S. research.

"With all the great scientists and the great potential of the United States ... if because of some policy hurdle, the researchers cannot realize their dreams, I believe, as a fel-low scientist this would be very regrettable," Hwang said.

Some religious groups oppose embryonic stem cell re-search, saying to destroy an embryo to harvest the stem cells is akin to abortion. Stem cells are primitive cells that have the ability to transform themselves into many other types of cells.

"The research by Professor Hwang's team is a kind of experimentation on live humans who have no power to protect themselves," the Korean Christian Bioethics As-sociation said in a statement on the weekend.

Hwang said that he was not cloning human embryos, but using eggs harvested from human females to create cells that can never become an actual human being.

"I firmly reject the term human cloning," Hwang said. "This is a scientific activity called somatic nuclear cell transfer, and in no part does it involve the physiological process of fertilisation of eggs by sperm."

In the nuclear transfer technology, a nucleus is re-moved from an egg cell, and replaced with the nucleus of the person or animal to be cloned, and then fused. The egg begins dividing, as if it had been fertilized, and sometimes becomes an embryo.

Some bioethics specialists said that Hwang's lab is not creating humans. "There is no reason to believe one of those things could ever become a human being," wrote David Magnus and Mildred Cho in a commentary for the Stanford University Center for Biomedical Ethics in Cal-ifornia.

THE PATIENT COMES FIRST

Hwang would like to keep the science on stem cell research open and global, saying that greater international cooperation will lead to more effective results, more quickly.

For him, the ethical consideration should weigh heav-ily in favor of a patient suffering from a disease or malady now considered incurable -- as opposed to the stem cells he creates in the lab.

"Let's say we have a microproduct just 100 microme-ters long, made through nuclear transfer technology, and let's say we have a human being who has lived in pain all his life," Hwang said. "To argue that there is a balance (in considering the humanity of the two) would not be ethi-cal."

Hwang thinks his work could help open a new chapter in medical treatment by potentially creating individualised cells to treat maladies for which they may be no cure to-day.

"I dare believe this breakthrough will be a factor that will bring in a new era in medical history," Hwang said.
(回目錄)



美青年靠自身幹細胞治癒心臟
  策劃、編譯■成怡夏
2003年3月7日,密西根州一名16歲的青少年狄米區,發生釘槍的釘子射入心臟的意外,在開心手術中經歷折磨。他只有兩個機會可以存活下來,一是等候心臟移植手術,一是進行實驗性的幹細胞程序。他選擇了後者。他現在已恢復了心臟功能,幹細胞是由他的血液細胞培養出來的。科學家希望這不只是僥倖,期盼這種治療方式可以幫助其他受病痛折磨的兒童與青少年。然而,這種方式是否能幫助年長患者仍有疑義,比奧蒙特醫院心臟科主任威廉‧歐內爾表示:「心臟手術成功與否與年齡多少高度依存。」艾默立大學心臟學教授暨幹細胞研究者山姆‧杜德雷表示,現在很難知道病患痊癒是否受惠於幹細胞治療,即使是,也不知道它是如何運作的。他說:「這是件非凡的成就,但是我們還得審慎地了解這裡面的運作過程。」

(資料來源:http://www.religioustolerance.org/)
(回目錄)



台灣立報徵文啟事
   
本報誠徵閱讀經驗分享,歡迎教師、家長及學生分享經驗,題材包括如何推動學生閱讀、啟發學生閱讀興趣、學生閱讀心得或小書評,文長500~1500字皆可,投至fiveguys@ms19.hinet.net,凡經採用,敬奉薄酬。
(回目錄)



參觀立報:
http://www.lihpao.com
寫信給小編 e-mail:
fiveguys@ms19.hinet.net
立報地址:
台北縣新店市復興路43號一樓