══════════════════【立報】═══════════════════ |
教 育 專 題 深 入 報 導《2006-02-22》 |
本期內容 | |
◎教育論壇:關於全家盟聲明的聲明(一)推動親師合作 教師會始終如一 | |
◎英語充電站:增進英語文多元能力的單字記憶法下 | |
◎台灣立報徵文啟事 |
教育論壇:關於全家盟聲明的聲明(一)推動親師合作 教師會始終如一 | |
羅德水(教師) | |
一如所料,自從「全國勞動者家長聯盟」(以下簡稱勞家盟)於2月11日成立以來,包括全國教師會、北市教師會、工會成員、與勞家盟本身,即迭遭「全國家長團體聯盟」(以下暫稱全家盟)部分領導幹部之攻擊詆毀,其用詞之惡毒甚至到了歇斯底里的地步。原本,對於任何不理性的攻訐謾罵,吾人大可一笑置之,不過,由於全家盟部分人士之相關發言已達足以混淆視聽的程度,個人忝為聯盟共同發起人之一,願於此釐清問題癥結,以免以訛傳訛積非成是。 全家盟對於教師會、勞家盟的不實指控與刻意污衊,主要見諸於全家盟要員接受媒體採訪時的發言、以及於2月13日公布、聯絡人署名「法政委員會主委包崇敏」的全家盟官方新聞稿。(標題為「舉發教師會為自身組工會之利益主導成立『勞動者家長聯盟』,不惜採『製造家長階級對立』之不當手段等事證」) 歸納起來,全家盟及其要員對於教師會與勞家盟的意見,不出「勞家盟由教師會所『扶植』,是教師會的『打手』」、「協助教師組織工會是勞家盟唯一目標」、「勞家盟『製造家長階級對立』」等,由於這些言論充滿了對勞動者、工會價值的偏見與敵視,值得逐一釐清,本週先就有關「教師組織的角色問題」,提出說明如下: 有關教師組織在勞家盟成立過程所扮演的角色,一直以來備受全家盟關心。為了證明勞家盟確由教師會「扶植」,全家盟於上述新聞稿上特列出所謂三大「事證」,包含了全教會「工會推動小組」的會議記錄,以及台北市教師會發出的電子郵件通聯記錄等。 雖然全家盟提出的三項證據皆為事實,不過,或許由於全家盟要員對於教師工會充滿著偏見與仇視,導致其對所謂事證的解讀亦充斥著先入為主的預設立場。 例如,全家盟一看到全教會「工會推動小組」有關促成「全國勞動家長聯盟」成立並擬具章程草案的會議記錄,便見獵心喜起來,甚至據以認定這就是勞家盟得以成立的主因,全教會的「陰謀」昭然若揭云云。殊不知,全家盟根本就是倒果為因,實情是:由於全家盟每每與教育部唱和反對教師工會,全教會為減少來自資、官雙方對工會的抹黑,確實於94年3月5日第3屆第13次理事會授權成立「工會推動小組」(當時理事長為呂秀菊老師),小組成立後,不僅與各工會團體共同籌畫去年的五一聯合遊行,亦協助有餘力關心教育議題的工會友會,共同促成勞家盟之成立,嚴肅說來,「工教聯合」的策略是落實組織交付的任務,絕非是什麼教師會分裂家長組織的「陰謀」。 淺見以為,全家盟與其大費周章地蒐羅「證據」,莫如認真檢討,為何「聞工色變」若此?甚至不惜與工會為敵?不過,即便全家盟少數領導為此甚至攻擊教師會「卑鄙、無恥」,吾人寧願相信這正是台灣勞動人權教育失敗的體現,相信無論是全教會或是甫成立的勞家盟,均極樂意協助家長組織提升勞動人權意識,有需要的全家盟成員不妨主動聯絡,所謂困而學之,必能有所收穫。 此外,有關全家盟所指,台北市教師會會務人員於94年12月28日發出「由台北市教師會召集並由各工會團體共同發起之全國勞動者家長聯盟……,預定於95年1月3日(週二)下午兩點召開發起人暨第一次籌備會會議,邀請各工會團體共同參與本籌備小組」之電郵,並於95年1月25日再發出急件,謂「由於前封郵件之附件(徵求會員公告)有出現教師會幹部名字,為免節外生枝,請各位務必刪除消毀。」全家盟並據此認定台北市教師會亦參與「扶植」勞家盟成立一事。 全家盟公佈之上述電郵內容也確實為真,不過,關於第一封郵件,所謂「召集」也者,說穿了不過就是一般的會議通知,無奈的是,全家盟只以放大鏡凸顯「台北市教師會召集」,卻刻意忽略「各工會團體共同發起」的實情,事實再清楚不過,勞家盟是工教雙方理念的結合,如果沒有取得共同發起之團體的充分授權,台北市教師會又何德何能可以發出會議通知?至於第二封郵件的內容更純屬勞家盟籌備期間的內部事務,信件內容亦無不可告人之處,會重發更正信函純粹只基於讓勞家盟儘快依法成立的初衷,免得讓充滿偏見又搞不清楚狀況者藉此大做文章而已。由此可見,全家盟對所掌握的內容之詮釋,顯然都有斷章取義、片面解讀之嫌。 事實上,若要說起教師會「扶植」勞家盟的證據,遠在92年6月7日,台北市教師會第6屆第一次會員大會,即曾通過將「建立本會與家長團體之友好關係」列為年度工作計畫,並於94年5月21日第7屆第1次會員大會中,正式將「與各工會及社運團體緊密互動,共組『勞動者家長聯盟』,並合推工會法修正案。」列為會員大會中年度工作計畫執行情形之報告內容,且均獲會員大會無異議通過。 其實,為落實親師結合的相關決議,台北市教師會不僅於去年底促成勞家盟成立,早在92年8月25日,市教師會就曾與「台北市家長協會」等多個家長組織合組「北區親師教育論壇」,北市教師會推動親師合作的想法與作法可謂始終如一,禁得起檢驗。關於其他對勞家盟的指教,我們留待下週繼續討論。 |
|
(回目錄) |
英語充電站:增進英語文多元能力的單字記憶法下 | |
李振清(世新大學人文社會學院院長) | |
英語構詞的核心觀念:字首與字尾 至於與字首、字尾有關的巨量衍生單字,如現在常聽到的「internationalization」(國際化)一字,其實是由「inter-」、「nation」、「-al」及 「-tion」四部分組成的,分別表示「相互間的」、「國家」、「(形容詞)的」及「抽象名詞化字尾」。若依前述的拼字原則,再經老師的指導和持續練習,則學生應很容易地正確唸出interna-tionalization一字的發音,並按詞構(mor-phological structure)原理明白該字的實際意義。同時,對這20個字母組成的單字,也因此能系統化地「活」背下來。 除了發音與拼字的對應關係外,另一項可以直接舉一反三地增進辭彙,幫助拼字能力的原則,是認識一些最基本的詞構。最簡單的例子就是字首(prefix)、字尾(suffix)的運用與組合。例如日常生活中常用的「百分之幾」是percent,如15 percent,或15%;而percent是由per及cent合併而成的。per在拉丁文中為「每一」(for、by each、for every)之意;而cent則源自拉丁文與古法文中的centum,後來在法文中進化成cent,意為「一百」。因此這兩個有意義的單字合起來,就變成一個嶄新,但意義相關的單字percent。至於記憶此種單字時,必須先熟讀,然後依其音節(syllable)之順序拼出該字。 上述的percent一字又可延伸為percentage(百分比),是由percent再加上-age這個字尾。-age意為狀況、品質。(如bondage、portage、courage、tonnage等。)因此,學生們應該按per-cent-age三個音節詞或詞素(morpheme)依次拼出,千萬不可以把某一單字的字母,平均分配地死背,如antiaircraft(防空)千萬不可分成ant-i-ai-rcr-aft來盲目死背,而應按照有意義的詞素,及發音拼字的對應關係,分成簡明易背而且易懂的anti-air-craft(或an-ti-air-craft)。因為anti-,這個字首的發音很明顯,而其意義是「反(抗)……」,只要在後面加一名詞,大都可以構成特殊的詞語,如anti-body(抗體)、anti-freeze(防凍劑)、anti-leak(防漏)、antibiotics(抗生素)、anti-AIDS(抗愛滋病)、an-ti-SARS(抗煞)、anti-hunger(反飢餓)、anti-fraud(反詐欺)、anti-aging(抗老化)、anti-wrinkle(防皺紋)等;而且可以依此構詞的原則,繼續創造新辭彙。2003年出版的Merriam-Webster Collegiate Dictio-nary,光是以anti- 為字首所列的新增相關單詞就有394個,而且都是由簡明的單字延伸結構而成的。 現代大學生遲到或蹺課最常聽到的理由是,「oversleep」。不懂英文單字結構學理Phonics的人怎知道oversleep就是over和sleep兩字自然結合而成為「睡過頭」的語意呢?打高爾夫球的人常常驚叫「喔巴!」(越界、打出界外;日文為「ooba」),也就是over的外來語直接音譯。可見英語文字和語義的變遷,影響之深遠。學英語的人不能不瞭解此種語言邏輯和語言社會學。 從oversleep,我們不假思索底可以聯想到overeat(飲食過度)、overweight(超重、過胖);overwork(工作過度)、overdrink(喝酒過度)、overuse(使用過度)、over-booking(超售)、overtime(超過時間)等。前述的最新版Merriam-Webster Colle-giate Dictionary中,光是以over-為首而重新組合成的英語字詞就有383個之多。若大家能有效瞭解此種英文拼字與構詞的基本原則,及發音對照關係,不就可以舉一反三地熟記英語單字嗎? 教育部於2004年4月9日又公布,自94學年度起,英語教育將向下延伸到小三開始實施,為此,教育部修訂九年一貫課程綱要,小學階段必須能拼寫的英文單字,擬由目前的80字,提高到120字;國中則由一千字,增加到一千兩百字。(民國93年4月10日民生報報導)。若以此英語構詞原理,將over-搭配教育部目前已公告的國中一千英語字表,則其中有很多單字,可依此種拼字、構詞與發音方法,無師自通地學會,而且可以永遠牢記。例如:eat、drink、work、sleep、cook、dry、joy等。 再如以back-為字首的相關單詞就有102個,如backache(背痛)、backpack(背包)、backyard (後院)等。另,以dis-、inter-、over-、re-、under-為字首以表示特殊語意的相關單詞分別有457、173、336、544、124個之多。由此可見利用「單字(詞)記憶法」舉一反三的原則,就可駕輕就熟地熟記上千個單詞。 以廣泛閱讀強化單字的記憶與運用 懂得依循正確的學理來有效記憶單字後,還要進一步廣泛閱讀優質的英文書籍與文章,而且要養成時時朗讀的好習慣。如此方能落實本文討論的英語發音、拼字、構詞,與記憶等基本觀念,進而應用於英語文的口語表達、寫作與口筆譯(translation and inter-pretation - T&I)歷練上。 例如,延續本文討論過的字首、字尾詞構如inter-、un-、over-、-al、-zation等,再細讀較常見的句子(1)、(2)、(3),以及紐約時報(The New York Times)名記者紀思道(Nicholas D. Kristof)在2005年5月22日所寫的大作〈Kaifeng-on-the-Hudson〉(赫貞江上的開封)中之第一段如句(4)。紅色所標示者,即為字首、字尾相關之構詞變化。說不定大家會恍然大悟,原來英文是如此的簡單易學啊! (1)Mayor Ma was invited to attend the 2003 Asia Pacific Inter-city SARS Prevention International Forum. (馬市長應邀參加2003年亞太城市間SARS預防國際論壇。) (2)Many institutions of higher learning are interested in participating in the inter-university programs for the awareness of internationaliza-tion. (許多高等學府對參與體認國際化的大學校際活動有興趣。) (3)Overweight in children is generally caused by insufficient physical activity and un-healthy eating. (過胖兒通常是由運動不足與食用不健康食品引起的。) (4)As this millennium dawns, New York City is the most important city in the world, the unofficial capital of planet Earth. But before we New Yorkers become too full of ourselves, it might be worthwhile to glance at dilapidated Kaifeng in central China. (在新的千禧年破曉之際,紐約市儼然已成全世界最重要的城市、全地球非正式的首都。然而趁我們紐約人還沒過度躊躇滿志之前,我們不妨對華夏中原那座破落的開封城回眸一瞥。) 第(4)句中millennium的字首mille-,在拉丁文語和法文中,意為千;ennium則意為「年」,因此,millennium就是「千禧年」。 除了上述四句外,不妨利用本文探討基本方法與詞彙結構原理,仔細推敲下列這一段看載於2006年2月6日第31頁的時代雜誌專文之文字。注意紅色標示的字首和字尾,則所謂的艱深詞彙自然就不存在了。 And industrialization is taking a toll: several industries, including steel and automobiles, have been growing so rapidly that they now have problems of overcapacity. Still, with 300 million rural laborers in China eager to join the industri-alization push for pay that's fraction of what Americans or West Europeans earn, the down-ward pressure on wages and jobs worldwide is likely to continue. (工業化正面臨了它的代價;包括鋼鐵和汽車的產業,一直成長太快而趨於生產過量。然而,有鑑於中國三億農村人口熱衷於工業化,而其薪資相較於美國或歐洲人,極其微薄,因此未來的全球低工資壓力還是會持續下去。) 從朗讀中享受熟能生巧的樂趣 瞭解本文討論的「提昇英語文多元能力的單字記憶法」和延伸功能後,還要加上英語文學習者不停的朗讀,以便發音器官受到主宰語言的左半腦神經系統之刺激,進而強化學習的成效。一般學生不重朗讀,結果舌、齒、唇等發音器官逐漸遲鈍,甚或退化。英語中的rusty tongue 或tongue tied(舌頭打結)就是平時不練習朗讀或口語表達的結果。難怪英語中有 Practice makes perfect.(熟能生巧)的諺語。 梁實秋教授在「閒話英語」一文中也強調,背生字要先將該字默念或朗誦。這種功夫就是記憶單詞不可缺少的原則。能把這些方法應用到最高的境界,則學生們必能在持續進步中,視學習英語文是一種具有多元性功能的智慧享受,而不是考試或學測壓力下的折磨。 |
|
(回目錄) |
台灣立報徵文啟事 | |
本報誠徵閱讀經驗分享,歡迎教師、家長及學生分享經驗,題材包括如何推動學生閱讀、啟發學生閱讀興趣、學生閱讀心得或小書評,文長500~1500字皆可,投至fiveguys@ms19.hinet.net,凡經採用,敬奉薄酬。 |
|
(回目錄) |
參觀立報: |
http://www.lihpao.com |
寫信給小編e-mail: |
fiveguys@ms19.hinet.net |
立報地址: |
台北縣新店市光復路43號 |
欲詳完整內容請訂閱立報 電話:02-86676655 傳真:02-82191213 訂報:02-86676655轉214 地址:台北縣新店市復興路43號1樓 每週一至週六出報,每份10元 |