Plurk FaceBook Twitter 收進你的MyShare個人書籤 MyShare
  顯示內嵌語法

教育專題 ◎ 2006-03-10
══════════════════【立報】═══════════════════
教 育 專 題 深 入 報 導《2006-03-10》

本期內容
  ◎國際專題:斷背山落敗原因 
  ◎衝擊效應重金換小金人 
  ◎沒得獎的是…… 
  ◎吾思吾師 找回教師熱情與尊嚴徵文比賽 



國際專題:斷背山落敗原因
  策劃、編譯■唐澄暐、侯美如、蔡孟玲
奧斯卡終於首次讓同志電影「出櫃」,然而立刻又把它關回去了。

《斷背山》,被大力吹捧,眾望所歸的同志牛仔二人故事,雖然讓李安拿下最佳導演,卻出人意料被《衝擊效應》搶去最佳影片。另外,菲力普‧賽門‧霍夫曼在《柯波帝:冷血告白》飾演同志小說家楚門‧柯波帝獲得最佳男主角。

《衝擊效應》的勝利顯示,開挖洛杉磯深處的污穢種族紛爭,比起兩個已婚男子之間令人心碎的愛情故事,更能令奧斯卡的投票者感到舒適。

「也許真的是,美國人不想看到牛仔是同志。」與黛安娜‧歐桑納共同奪下最佳改編劇本的賴瑞‧麥克莫菲表示。

至今從未有「表明的」同性戀愛情故事獲得最佳影片,奧斯卡代表的疑問是,經常身為社會議題前鋒的好萊塢,是否能再打破新的禁忌?

「影迷和政治迷今天早上應該都在爭論《衝擊效應》得獎是否真因為其電影水準,還是電影藝術學院不想頒獎給《斷背山》。」華盛頓郵報的評論家湯姆‧謝爾斯在頒獎當天表示。

洛杉磯時報評論家肯尼‧杜蘭將《斷背山》的失利視為主流好萊塢尚未準備好認同同性愛情。

「儘管許多雜誌封面因其增光、在共和黨執政較開放的州票房不俗、儘管眾多脫口秀主持人開玩笑、你仍然不能在觀測電影工業傾向時,忽略掉一個現實,就是『斷背山』確實讓不少人相當不舒服」杜蘭表示。

「因此對於那些被《斷背山》冒犯到,但還自許為開放、進步、自由主義者的人,《衝擊效應》提供一個比較安全的寄託。」

《斷背山》以8項提名一開始領先群雄,但最後加上最佳配樂,只得到3座獎。

以洛杉磯數個族群在36小時內的生活與衝突為主題,著重在偏執觀念的《衝擊效應》,在評選中緊追在《斷背山》之後。編劇兼導演保羅‧哈吉斯也表示他對奪下最佳影片「相當相當震驚」。

「我們也在試著了解為什麼我們會得獎。」他手中抓著小金人說。「我們本來依點也不期待。是有希望,但我們幾乎不太敢想……畢竟今年是好萊塢標榜打破禁忌的一年。」

The Oscars opened the closet door to gay-themed films but shut it almost as quickly.

Brokeback Mountain, the much-ballyhooed favourite about two gay cowboys, won best director for Ang Lee yesterday but stunningly lost the best picture prize to race drama Crash. Additionally Philip Seymour Hoffman won best actor for playing gay novelist Truman Capote in Capote.

The victory for Crash suggested Oscar voters were more comfortable with a tale that exploited the seamy underbelly of racial conflict in contemporary Los Angeles than with a heartbreaking tale of love between two married men.

"Perhaps the truth really is, Americans don't want cowboys to be gay," said Larry McMurtry, 69, who shared an Oscar for best adapted screenplay with Diana Ossana for Brokeback.

No overtly gay love story has ever won a best pic-ture award and, as of today, none has. The big ques-tion going into the Oscars was whether Hollywood, often in the forefront of social issues, would break another taboo.

"Film buffs and the politically minded will be ar-guing this morning about whether the Best Picture Oscar to Crash was really for the film's merit or just a cop-out by the Motion Picture Academy so it wouldn't have to give the prize to Brokeback Moun-tain," said Washington Post critic Tom Shales.

Los Angeles Times critic Kenneth Turan saw Brokeback's failure as a sign that Hollywood was not yet ready to grant the topic of homosexual love mainstream respectability.

"Despite all the magazine covers it graced, de-spite all the red-state theaters it made good money in, despite (or maybe because of) all the jokes late-night talk show hosts made about it, you could not take the pulse of the industry without realizing that Brokeback Mountain made a number of people distinctly uncomfortable," he said, adding:

"So for people who were discomfited by Broke-back Mountain but wanted to be able to look them-selves in the mirror and feel like they were good, productive liberals, Crash provided the perfect safe harbour."

Brokeback led the field with eight nominations and ended up with three prizes, also winning for original score.

Crash, which covers a 36-hour period in Los An-geles as the lives of people of many races collide in a way that highlights bigotry, was a close second to Brokeback in Oscar handicapping. Crash writer/di-rector Paul Haggis said he was "shocked, shocked" with the victory. It also won three prizes.

"We're still trying to figure out if we got this," he said, clutching his golden trophy in his hand. "None of us expected it. You hope, but we had a tiny pic-ture ... this was a year when Hollywood re-warded rule breakers."

REUTERS
(回目錄)



衝擊效應重金換小金人
   
《衝擊效應》奪得今年奧斯卡最佳影片獎的秘訣或許不是它富有衝擊性的劇情打動了評審們的心,根據英國衛報報導,這座小金人似乎是白花花的銀子換來的。《衝擊效應》製作成本約650萬美元,但為了博得評審青睞,典禮前竟花了400萬美元「促銷」該影片。

去年5月上映的《衝擊效應》由獨立製片公司Lions Gate製作,上個月Lions Gate就曾表示過該片利潤不如預期的原因:因為他們除了原本計畫的2百萬之外,又為了奧斯卡頒獎前的最後助跑,多花了另外一筆2百萬宣傳費。和往年相比這部片的宣傳金雖然只是雞毛蒜皮,不過這4百萬對小金人最後去處的影響力也真夠大了,最後《衝擊效應》終於擊敗了擁護聲水漲船高的《斷臂山》,抱得金人歸。

在1月奧斯卡獎項提名未公佈前,Lions Gate已在金球獎及其他電影界獎項投入2百萬宣傳費:為了確保每位重要的評審委員都看過該片,Lions Gate總共發放了13萬片電影DVD給銀幕演員公會(Screen Actors Guil-d,SAG)的成員,SAG自己也有頒發規模不大但頗具影響力的電影獎項;發送電影光碟給手上握有票權的評審們,隨後再附上好萊塢一貫的客套台詞「請好好考慮」,慫恿評審們出力支持自家製片,這或許就是《衝擊》一片勝出的契機。Lions Gate大老闆湯姆‧奧坦伯格(Tom Ortenberg)得意地表示:「光碟大放送可是前所未有的創新之舉,而且它經濟又實惠。」平均每片只花60美分的光碟,就讓《衝擊》一片成為SAG成員擔保每個人都看過的影片,於是,都上映半年多了的《衝擊》冷飯竟然還能熱炒,重新掀起的討論風潮正好趕上奧斯卡的提名時間。

Lions Gate在1月初時就撥出50萬美元宣傳費用,1月底奧斯卡提名公佈之後,又花下重金150萬大力推銷自家電影。不過,這些在宣傳費上一把一把加上的鈔票倒也不算是大手筆,製片大廠大約都固定在奧斯卡上花個1千到2千萬宣傳它們的電影:1999年,Miramax為了確保《伊莉莎白》可以擊敗夢工廠的《搶救雷恩大兵》,也槓上夢工廠,硬是砸下大筆銀兩。而就算是阮囊羞澀的環球今年也花了5百到1千萬宣傳《慕尼黑》和《最後一擊》。由於今年那些大手筆公司並沒有一起角逐最佳影片大獎,金錢攻勢的主力就由Lions Gate輕鬆奪得。

大公司在宣傳費上花錢不手軟,是因為那些錢絕對花得值得,就算不能買下一座小金人,至少也能作作口碑。奧坦伯格說過:「受奧斯卡提名為最佳影片,對製片公司和表演人才都是很大的吸引力。」而《衝擊》一片就是口碑做得好的最佳範例,它不打容易引起爭議的前衛牌,而是回歸好萊塢傳統電影的潮流,表現出演員們對世界的關心,因此雖然該片預算不高,卻仍吸引大卡司加入Lions Gate的陣營。

編導兼製作《衝擊效應》的保羅‧海吉斯(Paul Hag-gis)也巧妙利用媒體曝光率幫電影作宣傳。知名脫口秀主持人歐普拉去年夏天就在節目網站上留言:「我看了《衝擊效應》,它真是太棒了!你們一定要去看!我現在正在度假,不然我一定會在節目上叫大家去看那部電影的!它拍得真是太好了,而且發人省思。我是上週看的,直到今天我腦海裡都還是那部電影!」海吉斯還來到歐普拉的節目,大談自己現實生活一場劫車事件如何變成電影主題,演員也在節目中問他是否就是種族主義者,話題煽動性更引起大家對電影的注意力。歐普拉的《歐雜誌》裡頭也對《衝擊》大作文章,她向影評人推薦:「該片絕對值得收藏。」

雖然被評為是「適合買DVD回家看的電影」,《衝擊》在電影院的票房銷售其實還不錯。在美國,《衝擊》首映週末就有910萬的票房,直到9月下片的時候,它共賺進了5,540萬美元。它在全世界的票房也拿下8,340萬的票房,成績可說相當亮眼。

當影界盛事──頒獎季──開始的時候,《衝擊效應》在美國的DVD已上市,平均一週售出2萬片,經過奧斯卡提名之後,知名度果然大大提升,銷售量躍升到一週5萬片。相信最佳影片的小金人一定又可以幫該片招來上千上萬的銷售量,並能烘抬屆時電視播放權的價碼。650萬的小成本電影可望能為Lions Gate獲利超過1億美元;雖然製片公司表示利潤將不如預期,不過奧斯卡帶來的效應絕對能讓Li-ons Gate連本帶利賺回來。

另外,除了奧斯卡的殊榮,各獎項入圍者及得獎者還能得到一個福袋。今年的福袋裡頭有:加拿大豪華旅遊、風帆衝浪及美國盃賽事用快艇體驗、咖啡機及咖啡杯組合、紐約飯店套房2夜住宿、泰製精美絲綢及柚木盒裝巧克力糖、知名寵物旅館豪華舒適的狗床3夜住宿卷、珍珠鑽石項鍊、夏威夷4天遊、絲製和服、橄欖油一年份,以及外殼以75顆精雕鑽石排列最佳女演員姓名縮寫的相機,市價1萬1千5百英磅,獎品相當豐富。

(資料來源/衛報http://film.guardian.co.uk/oscars2006/sto-ry/0,,1725160,00.html)
(回目錄)



沒得獎的是……
  (資料來源/衛報)
奧斯卡頒獎典禮之夜,全世界的注意力都集中在意外獲勝的《衝擊效應》上,大夥兒也忙著在慶功宴舉杯向得獎者祝賀,一片和樂融融的景象中,英國衛報則跳出來提醒,大家忽略了一件最不可能發生的事──獲奧斯卡18次提名的混音師凱文‧奧康納再度以《藝伎回憶錄》鎩羽而歸。

奧康納許多作品都曾獲得影藝學院青睞而入圍,例如《親密關係》、《捍衛戰士》、《軍官與魔鬼》、《空中監獄》和《蜘蛛人》等。但是,他卻成為入圍最多次,可連一次獎也沒得過的紀錄保持人,持續敗北的不幸遭遇,讓人直呼實在太不可思議了!奧康納前6次入圍奧斯卡的作品中,有5項是與長期的工作夥伴唐納‧密契爾一起製作,而在他們拆夥後的第一年,密契爾就得獎了。1997年和1999年,奧康納甚至各以《龍捲風》和《絕地任務》、《蒙面俠蘇洛》和《世界末日》獲得雙重提名,隨後《英倫情人》和《搶救雷恩大兵》也接連落敗,他的希望一次又一次地被粉碎。而影藝學院仍舊一點都不顯同情。

「當他們唸完入圍者名單後,我的體溫直衝150℉。」今年奧斯卡入圍名單公佈後,48歲的奧康納接受專訪時如此表示。「我覺得臉漲到爆,什麼都聽不到,甚至連我的名字被唸出也沒聽見。一提到入圍奧斯卡我就心跳加速。」

《藝伎回憶錄》獲得最佳美術指導、服裝設計、攝影三個映象類的獎,而音樂技術方面的獎項則全落入《金剛》的口袋裡,而獲獎者全都已得過奧斯卡獎座。

18次與小金人擦身而過,讓奧康納在過去十幾年裡不斷地反問自己:「為什麼?」他不僅是個有天份的混音師,據說也是混音界裡受人景仰的好人,甚至從2003年便擔任協會的董事至今。如此完美的奧康納,每次都被要求盛裝出席奧斯卡及準備得獎感言,他也答應母親吉比會在上台致詞時不忘感激她,然而自1984年起,他便一直坐在台下為其他獲獎者喝采。

由於關心奧康納的福利和對他如何看待這一連串的「幸運」感興趣,衛報記者李奧‧班尼迪克特斯曾試圖撥了通電話到影藝學院位於比佛利山莊的總部,卻只得到「奧斯卡結束後,我們難以聯絡上成員」的回應。對此,班尼迪克特斯表示,只能獻上無限的祝福和慰問之意,並期待奧康納的壁爐台上,除了一座1989年以迷你電視影集《寂寞之鴿》獲得的葛萊美獎外,有天奧斯卡獎座也能伴其左右。
(回目錄)



吾思吾師 找回教師熱情與尊嚴徵文比賽
   

送舊迎新囉!迎接新的一年,讓我們滿懷感恩的心,感謝過去教導我們、使我們智慧增長的師長,用一千字以內的短文與大家分享溫馨感人的真人實事。全教會贊助入選者稿酬每字2元,來稿請以電子檔寄young@lihpao.co-m﹐附真實姓名﹑身份字號﹑銀行帳號。本報有權刪修來稿﹐來稿者視為同意本報集結出書時﹐不另支稿酬。

(回目錄)



參觀立報:
http://www.lihpao.com
寫信給小編e-mail:
fiveguys@ms19.hinet.net
立報地址:
台北縣新店市光復路43號
  欲詳完整內容請訂閱立報
電話:02-86676655
傳真:02-82191213
訂報:02-86676655轉214
地址:台北縣新店市復興路43號1樓
每週一至週六出報,每份10元