══════════════════【立報】═══════════════════ |
教 育 專 題 深 入 報 導《2007-01-19》 |
本期內容 | |
◎國際專題:Morales allies vow to step up protests in Bolivia玻利維亞傳暴動,地方首長槓上中央 | |
◎Bolivia: Land Of Poverty, Hope玻利維亞,貧窮中等待希望 | |
◎吾思吾師 找回教師熱情與尊嚴徵文比賽 |
國際專題:Morales allies vow to step up protests in Bolivia玻利維亞傳暴動,地方首長槓上中央 | |
策劃、編譯■唐澄暐、侯美如 | |
Thousands of coca farmers allied with Bolivian President Evo Morales vowed on Friday to keep up their protest against a conservative provincial governor, a day after two people were killed and dozens wounded in street battles. More than 20,000 people, many brandishing sticks, massed in a plaza in downtown Cochabamba, to demand the resignation of Gov. Manfred Reyes Villa, a political opponent of Morales who has led a regional autonomy drive. "We are not going to leave this city until Manfred Reyes Villa steps down," protest leader Omar Fernandez told the throng. "If Bolivia's elites want more people to die, then more people will die. But we want a united Bolivia, not one divided like this country's oligarchy wants," he said. The protest leader said thousands of peasants were en route to this lowland city, where anti-Reyes Villa protests first flared on Monday. Wielding guns, sticks, and machetes, demonstrators seeking the governor's ouster battled with his supporters in pitched street battles on Thursday. Over 100 people were wounded during the violence that broke out when Reyes Villa's sympathizers confronted the protesters. In a speech on Friday, after returning from Nicaraguan President Daniel Ortega's inauguration, Morales blamed the violence on local governors who he says support "separatism in Bolivia." Morales said he ordered the police and armed forces to pacify Cochabamba, a regional seat of government 275 miles east of La Paz. He called for a thorough investigation and urged grass-roots movements aligned with his government not to take revenge against political rivals for the death of a coca grower during the clashes. "It's not about humiliating anyone, or about winning against anyone, it's about finding solutions through dialogue," said Morales, a leftist and the first Bolivian president of indigenous background. POWER STRUGGLE The Cochabamba clashes are the latest chapter in Bolivia's long history of political unrest and stem from political disputes involving the country's first generation of elected regional governors. Bolivia's president appointed governors until December 2005. Reyes Villa along with five of the country's nine regional governors -- all from opposition parties -- are at odds with the central government over their demands for more regional autonomy and a larger share of state revenues. "Cochabamba's governor's support for independence, division triggered a reaction in patriotic people from the countryside, from the city, and that led to this clash," Morales said. Reyes Villa said he would not resign and blamed the violence on Morales. "He rules over the police and the armed forces, and is the leading authority of the region's coca leaf growers," he told Radio Erbol on Thursday night. Morales is very popular in Cochabamba, where he rose to prominence leading protests by growers of coca leaves, the raw material for cocaine but also prized by Bolivian Indians for its traditional uses in medicines and herbal teas. He still heads the region's coca growers confederation. Morales swept to power in a 2005 election vowing to nationalize energy and set up an elected assembly charged with writing a constitution reflecting the interests of the Indian majority. Over 20 people have been killed in protests since he took office in December 2005. 距離玻利維亞首都拉巴斯(La Paz﹚以東275英哩的科恰班巴省(Cochabamba﹚11日爆發抗議衝突,分別擁護玻國總統莫拉萊斯(Evo Morales﹚與科恰班巴省首長曼弗雷德‧雷耶斯‧維亞(Manfred Reyes Villa﹚的2萬多名群眾,為了維亞去留問題大打出手,群集廣場鬥毆,造成2人死亡,逾130人受傷。衝突隔日,莫拉萊斯召集旗下大多為古柯葉栽種農的上千擁護者,一起響應反維亞運動。 莫拉萊斯在2005年大選一舉登上總統位置,成為玻國第一位草根領導者,他承諾要將能源國有化,並召開大會制定顧及印地安大眾權益的新憲法。自莫拉萊斯上台後共有逾20人因抗議活動喪命。 抗議活動領導人弗南迪茲(Omar Fernandez﹚向民眾高呼:「除非雷耶斯‧維亞下台,不然我們絕不離開科恰班巴。如果高層希望更多人民喪命,那麼就會有更多人死亡,我們只要一個統一的玻利維亞,而非某些政治家想要的分裂自治。」根據弗南迪茲,另有上千農人正在趕來科恰班巴的路上,很快會加入反對聲浪。 上週四持木棍石塊、砍刀甚至槍枝的抗議者在科恰班巴街頭與擁護維亞的一方短兵相接,上百人負傷。隔日,從尼加拉瓜總統奧蒂嘉(Daniel Ortega﹚就職典禮返國的莫拉萊斯發表聲明,將事件責任歸咎當地「支持國家分裂」的官員:「科恰班巴首長支持獨立分裂,這引發城鄉愛國人士的反彈,最終導致這場暴動」,並表示已派遣軍隊和警力至現場維持秩序,且下令調查事件始末,同時他也呼籲群眾勿因想替喪命的古柯葉農報仇而又和政敵發生衝突:「我們的目的不是要羞辱誰,或是佔誰上風,而是要透過對話找到問題的解決辦法。」這位玻國史上第一位土產左派總統如是說。 這場暴動是玻利維亞國史上最嚴重的政治衝突。據了解,玻國政治動盪來自於第一任民選首長們和中央的意見相左,直到2005年12月之前,地方首長都由總統欽點,而包括維亞在內的6個民選地方行政首長,早因要求更多自治權力及地方收入槓上中央,同時他們的反對黨身分更讓衝突演變成政治角力。 對於莫拉萊斯的控訴,維亞回應自己絕不會辭職,並在暴動當晚透過當地電台Radio Erbol譴責莫拉萊斯:「他統領警力、軍隊,又是當地古柯葉農的領導力量。」古柯葉為製造古柯鹼原料,更因玻利維亞印地安人傳統上對其在醫療及藥草茶上的需求而重要,在科恰班巴頗得人心的莫拉萊斯同時也擔任當地古柯農聯盟主席,此次抗議活動莫拉萊斯的支持者也多為古柯農。 不過到了週一,維亞表示,他將停止推動地方自治的公投。「我決定不再推行地方自治的公投。」維拉在指責總統莫拉萊斯煽動群眾逼他下台的同時,這樣告訴地方電台。儘管有上千群眾反對,這份由州長維拉所發表的聲明依舊沒有提到關於下台的事情。 柯查班巴的衝突到週一仍然持續,上千反維拉的示威者誓言,若保守派的州長不辭職,他們將持續抗爭。同時,上千位莫拉萊斯的支持者也在首都拉巴斯的郊區艾爾奧多發動遊行,要求支持自治行動的拉巴斯州州長下台,儘管去年7月的全國公投中,這個地區投票反對自制行動。示威者表示,州長若不在48小時內下台,抗爭將更為劇烈。 拉巴斯州州長巴雷德斯告訴路透社,反對黨的州長都同意,只要任何一個人被迫下台,其他的州長也將一起下台並藉此要求新的地方與總統大選。 (路透社) |
|
(回目錄) |
Bolivia: Land Of Poverty, Hope玻利維亞,貧窮中等待希望 | |
一年前莫拉萊斯當選玻利維亞總統,他就承諾要提高這個全南美最貧窮國家的生活水準。 許多玻國人都認真看待這個承諾。莫拉萊斯是有史以來第一個原住民總統,他囊括的多數選票一般被認為是要求改變、要求解決國內痼疾的呼聲。 不過只要看看玻國的日常生活,就知道這不容易。在這裡,所有事情都以不同調進行,沒有什麼可預測的事情,未來也只能看著辦。 在柯查班巴,有間被稱為玻利維亞之沃爾瑪的大型露天市場,可能是全南美最大的一間,有好幾個街區大。 從吊著賣的跑鞋到整堆的手機都有。原住民婦女穿戴著大草帽和連衣裙,在人行道上擺攤賣著鳳梨和芒果。在漆得油亮的巴士和喇叭聲之間的貨攤,從足球、安蒂斯薯、可卡葉、焚香和風乾駱馬胎都有。 確實這座叫「岡查」的市場就像沃爾瑪,為低收入消費者提供所有物品。但沃爾瑪是由上經營、集中管理、高度控制的經濟模型,這個市場正好相反,是由下而上、隨意聚集、無所限制的生意,而玻國多數的經濟都類似這種狀態。 玻利維亞7成的商業都像這裡的攤位一樣,沒有登記也幾乎不繳稅。柯查班巴合法商業的商會會長Artero都打趣說,有時他想過乾脆投奔另一邊算了。 Artero的金屬製造公司雇用了150人,按紀錄付薪水、課稅,但他表示,多數的同行都不這麼做,「但你還是要和他們共存。要不然怎辦?」 Artero和其他成員表示,在「岡查」的多數貨品都是躲避邊境關稅的走私貨。甚至有一區是「小偷市場」,人們專買贓物或找自己失竊的東西。 然而,若沒有這個地方,玻國多數的貧窮人口就無法買到食物和必需品。美國奧斯丁大學拉美學院的經濟學家威廉‧葛雷德表示,合法的商業根本沒興趣為人均收入不到1千美元的消費者服務,只有攤販「才會接觸經濟體系中真正的需求。這就像是這個體系中的備胎。」 這個備胎也是一種沒有社會安全網保護的工作出路。霍格‧古蒂耶雷斯自從18年前一家美國公司離開玻國而丟了工作,從此和太太共同經營飲料攤。「我們又找不到工作。大家都說,既然找不到工作就當個體戶吧!」 中午,當早晨的紛忙結束後,古蒂耶雷斯站在滿地的空瓶和髒玻璃罐圍繞的小小櫃台後。藉此他們得以送3個孩子上大學,但未來依舊不確定。 「我們很擔心,我們兩個老了也不會有退休金或保險。太多人都有一樣的問題。」古蒂雷耶斯說,一年年下來他們的生意維持穩定,儘管經濟有好有壞,他們都差不多,「說實在我們沒感覺有什麼不一樣。大家都要吃飯,這一點沒啥變。」 赫曼‧山多沃穿著骯髒的涼鞋爬下荊棘、仙人掌遍布的山坡。他一直希望這裡也能像北方的加州一樣,靠著灌溉計畫變成沙漠的綠地。只要在他期待的那片沙地上能做出一道水壩,就能引水到下面的小片田野,人們就可以種穀類、蔬菜和水果,甚至可以養牛、賣乳製品。 「現在我們都等12月該來的雨。兩個月後,這裡就要乾了。」他比著之前人們在這裡種的玉米高度,越來越高,高到了3公尺但因為沒雨,「然後就死了。」 山多沃期待的水壩是美國明尼蘇達一個非營利機構Mano a Mano的計畫。「每個人都需要水。」Mano a Mano的主席謝古諾‧委拉奎斯視察當地時嘆了口氣。「水就是生命。」 在柯查班巴市周圍谷地,上萬的小農陷入一樣的處境:在旱地上掙扎生存。對這些農民來說,水就能造就貧窮和相對的富裕。玻國專注灌溉與農業發展議題的非營利組織CIDRE和各銀行合作,為小農辦理小額貸款,以挖井裝設灌溉系統。前主任胡立歐‧阿藍說,過去15年的120比貸款全部都還清了,「這些小計畫都能夠成功。」其中一個計劃在有灌溉之後,生產的桃子每年就能賺1萬2千美金。 然而這樣的情形不多見。根據玻國農業部計算,柯查班巴谷地區只有12%的農田有灌溉,剩下近20萬小農只能再3畝以下的旱田維生。對他們來說灌溉簡直比登天還難。 玻國不利的土地制度,使農民借錢向私人單位付錢使用灌溉系統。加上柯查班巴城逐漸發展,用水增加導致地下水超抽,農田井水將更難取得。 然而專家認為大型的引水灌溉計畫不太可能實行。「至少在可見的未來都不太可能。」美國國際發展局的顧問布魯斯‧布勞爾表示。「世界各地的大規模灌溉計畫多以分裂作收。」但由於玻國半數人口仰賴農耕,這裡農民的存活將成為國家延續的關鍵。 一個農業觀察團體FDTA-Valles認為,長期的解決方法是等到經濟發展,也就是農民紛紛移入城市工作以推動經濟。這是許多已開發國家的歷程,而玻利維亞也應該走上這條路。但對農民來說,農業是他們的唯一專長,他們必須以此維生。阿藍認為,農民根本不可能在城市找到適合的工作。「他們能在這城市做啥?她們會去美國、西班牙或義大利。水果、蔬菜、牛奶,這就是柯查班巴的未來。有水就能活,沒水就只能移民。」 在柯查班巴的移民局木門外,上百人耐心等待。他們希望移民到西班牙,因為那邊目前還不需要簽證入境,不像美國。周圍是賣飲料的小販,和幫人填寫申請護照的代書,還有粗陋的影印文件店。 最近每個月約有1萬5千位玻國人擠上飛機前往西班牙,加入近20萬的移民族群。多數以持護照的觀光客名義入境,只有1/4的人有工作許可。 影印店牆上的佈告有目前在西班牙的工作徵人單。應徵的人得以換取一年的合約,在馬德里市區外的餐廳工作,每個月可以賺1千美元,等於在玻國境內專業人士的價碼。 木匠霍格‧阿方索穿著整齊燙直的襯衫長褲,準備到西班牙和兄弟會面。「這裡沒什麼工作,」他每個月只能賺2百美元。儘管一直有遭到遣返的消息從西班牙傳來,但這擋不住馬西瑪‧多雷斯的念頭。她是柯查班巴越過安蒂斯山另一頭的查巴雷當地農民。她穿著傳統原住民的服裝、涼鞋和圍裙,準備到西班牙和先生會面,4個小孩只能和她媽媽留在查巴雷。「我也不知道會怎樣。」她緊張地說。 29歲的出納員艾督拉多‧高拉奇認為留在這裡根本不會進步。「政客都只會想到自己、他們的家人,和他們的朋友。」 (wsbtv) |
|
(回目錄) |
吾思吾師 找回教師熱情與尊嚴徵文比賽 | |
送舊迎新囉!迎接新的一年,讓我們滿懷感恩的心,感謝過去教導我們、使我們智慧增長的師長,用一千字以內的短文與大家分享溫馨感人的真人實事。全教會贊助入選者稿酬每字2元,來稿請以電子檔寄young@lihpao.co-m﹐附真實姓名﹑身份字號﹑銀行帳號。本報有權刪修來稿﹐來稿者視為同意本報集結出書時﹐不另支稿酬。 |
|
(回目錄) |
參觀立報: |
http://www.lihpao.com |
寫信給小編e-mail: |
fiveguys@ms19.hinet.net |
立報地址: |
台北縣新店市光復路43號 |
欲詳完整內容請訂閱立報 電話:02-86676655 傳真:02-82191213 訂報:02-86676655轉214 地址:台北縣新店市復興路43號1樓 每週一至週六出報,每份10元 |