══════════════════【立報】═══════════════════ |
教 育 專 題 深 入 報 導《2007-02-07》 |
本期內容 | |
◎教育論壇:教育部體罰定義未臻明確 | |
◎英語充電站:英文閱讀後的記憶及其他問題--以The Old Man and the Sea為例 |
教育論壇:教育部體罰定義未臻明確 | |
羅德水(教師) | |
自從去年底立法院將「零體罰條款」納入「教育基本法」之後,有關體罰之定義,以及教師如何管教學生等問題,引起各方普遍的關注。 在各界殷切期盼之下,教育部終於在日前依「教育基本法」附帶決議之規定,公布「教師輔導與管教學生辦法注意事項」(草案),並對「體罰」做出做出如下定義:「本注意事項所稱體罰,係指教師於教學或教育過程中實施懲罰,而該懲罰是採用讓學生身體疼痛或身體不舒服的方式來執行;其中除由教師本身施加者外(如毆打、鞭打、打耳光、打手心、打臀部等),若基於懲罰之目的,而由教師命學生自行為之者(如交互蹲跳),亦屬之。」教育部同時呼籲教師「發揮教育專業,增加有效教學與輔導相關知能,來發展非體罰的管教方法。」 筆者雖然樂見教育部對體罰做出定義,不過,檢視教育部上揭定義,教師究竟如何管教學生實有進一步討論之必要,以免基層教師動輒得咎無所適從。 依前述解釋,教育部顯然對所謂「體罰」做了最廣義的定義,按教育部定義,只要教師對學生的懲罰是採用「讓學生身體疼痛」或「身體不舒服」的方式來執行,就算是體罰。問題是,所謂「身體疼痛」或「身體不舒服」均為不確定之法律概念,此一定義充其量只是重申了「教育基本法」中「使學生不受任何體罰,造成身心之侵害」的規定,離各界企盼主管教育行政部門能進一步為體罰做出明確的操作型定義,顯然有不小差距。 吾人的疑慮也正是,教育部為體罰所劃下的紅線,是否能明確的區隔「非法的」與「適法的」管教方式?若否,未來師生、親師之間,因輔導管教問題衍生之紛爭勢必層出不窮。 舉例來說,若學生於課堂上之言行已嚴重影響教師正常教學工作,教師為了進行正常教學,在口頭勸誡無效之後,責令學生在教室後方罰站5分鐘,此一管教措施雖係教師為導正該行為偏差學生,以及維護全體學生受教權所採取之必要手段,但「罰站五分鐘」仍極有可能使得受管教之學生產生「身體疼痛」或「不舒服」,若此,此一管教措施究竟適法與否?若該名學生以「身體疼痛」或「身體不舒服」為由申訴、舉發,教師是否應受懲處? 再如,體育老師為達增加學生體能之教育目的,在考量比例原則並顧及學生身體狀況後,難道不能要求學生進行交互蹲跳與跑操場?所謂「基於教育之目的」與「基於懲罰之目的」的分野何在?由誰來定義? 凡此種種,在在顯示教育部草擬的「教師輔導與管教學生辦法注意事項」對體罰的定義不僅未臻明確,且未充分考量教學現場可能發生之各種情境,甚至有將體罰成因全部歸責於教師之嫌。而這顯然不是一個再三宣示要求落實零體罰的主管機關應有的態度。 事實上,誠如吾人反覆指出的,教師雖有輔管學生之義務,但國家亦不能逃避其應負之責任。我們以為,既然教育部已對體罰做出如上的寬鬆定義,即應相對改善基層教師在教學與輔導管教學生時所面臨的問題。例如:增置各國中小專職諮輔人員、降低每班學生人數、減少教師授課時數等,以改善多數國中小教師既要忙於教學、又要兼辦行政業務、如今又有誤踩體罰紅線之虞的壓力。 此外,值得討論的是,當前全國各中小學依「教師法」第17條之明確授權,於各校校務會議所通過的「教師輔導管教學生辦法」與教育部前揭「注意事項」之間的法律關係為何?目前各校自訂之輔管辦法內容是否受教育部「注意事項」之約束?若否,教育部訂定此一「注意事項」之意義何在?筆者以為,在零體罰納入教育基本法規定後,教育部應擬具教師法修法版本,由中央主管機關統一訂定(或與全國教師會協商後訂定)「教師輔導管教學生辦法」,以免各校莫衷一是、徒增紛擾。 最後,在管教問題備受各界關注的今天,筆者仍要不厭其煩地為大多數兢兢業業的教師說句公道話:現階段還以傳統打罵方式管教學生之教師,其實已屬少數,大多數教師也都願意以更為專業適法的管教措施輔管我們的孩子,企盼各界要求教師落實零體罰的同時,能同步要求各級主管教育行政部門,以更為具體的行動支援教師在教學現場面臨的困境。 這一切或許就從督促教育部重新對體罰做出明確、可執行的定義開始吧!俾使基層教師對於輔導管教有一明確可循之處理原則,從而落實零體罰的理想。 |
|
(回目錄) |
英語充電站:英文閱讀後的記憶及其他問題--以The Old Man and the Sea為例 | |
李振清(世新大學英語系教授) | |
拙文〈期末英語大哉問〉於2007年1月31日在《台灣立報》刊出前,筆者在校園中遇到了兩位尚未返鄉過年的同學,Eileen和Milly。她們都是筆者英文作文班上純樸認真、好學不倦的優異學生。一個學期下來,兩人的英文寫作能力和品質,突飛猛進,令人十分欣慰。她們悠閒地坐在言論廣場前的圓桌旁聊天。見到筆者經過,還誠摯地打招呼。看到她們的興致這麼高,我也就坐下來誇讚她們一學期來,包括英文作文、口語表達等各方面的顯著進步和認真表現。兩位同學溫文有禮的態度和大學生氣質,隨著英文寫作能力的提昇,自然而然地反映在她們泛發出光芒的臉上。 在閒談中,她們提醒了筆者在1月31日在《台灣立報》〈期末英語大哉問〉一文的網路預覽版中,未見她們提出的問題。筆者致歉,因為限於篇幅,有些學生提出的好問題,得另在後續的文章中討論。其實,Eileen先前在課堂中所提出有關「閱讀與記憶」的問題,甚有教育與學術價值。因此,本文就此接續1月31日的〈期末英語大哉問〉,連同其他的問題,再加深入討論。為了延續〈期末英語大哉問〉的屬性與內涵,本文還是引用同學們在講台上自我歷練的英語,以便向讀者們證明台灣學生的英語文潛能。同時,筆者也將藉由學生提出的問題,深入探討當前台灣大學生有效提昇英語文溝通能力的基本途徑與挑戰。 Eileen Han: I have been reading a lot, but I can hardly remember all the materials, such as vocabulary, idioms and syntactic patterns, etc. All these are important to the practice of writing and speaking. Is there any efficient way? (我平時讀書,可是總記不起所讀過的生字新辭、片語及句型等,以利英文寫作與口語表達之需。請問有什麼方法解決此一有關閱讀與資料記憶的問題?) Li: This is a very important question. "Remembering" is indeed a very important part of learning. We call this skill "memory retention" which has much to do with interest, motivation and understanding. "Remembering" is also mentioned in the webpage http://www.kangan.edu.au/library/ that "When you find pleasure in what you learn, you probably want to remember it. You may relive the experience in your mind. You may learn by heart the words of a song because you like it." I agree with this observation. Indeed, if you are interested in a certain book or article, and keep reading it, you will then be motivated to remember not only the contents, but also the vocabulary, idioms, and the impressive grammatical structures. In order to reinforce your memory retention, try to frequently make use of what you learn in your writing and speaking. In this manner, you will be able to enhance your memory retention. Try to read more tips on memory retention at the following website: http://www.kangan.edu.au/library/tips/memory-retention.htm. In addition to developing your memory retention skill, I would suggest that you try to visualize the contents you are reading. A good example of this strategy is to visualize (觀想) the penetrating descriptions and fascinating scenes in The Old Man and the Sea written by Ernest Hemingway (1899-1961). The Old Man and the Sea is an exciting but tragic story. Reading it carefully, you can then learn to appreciate not only proper vocabulary in different contexts, but also the typical grammatical patterns that can be used in your efficient writing and speaking. 以上的答覆,Eileen 和Milly聽得頗為入神。Eileen所提的「讀後即忘」的原因,乃在於閱讀書籍和文章的方法沒能切中要點所致。筆者因此在答覆中特別強調閱讀過程中的「記憶留存;記憶力」(memory retention)策略。閱讀過程中,有效留存記憶的基本原則與策略,是要能對閱讀材料有興趣(interest)、展現閱讀的動機(motivation),以及達到有效瞭解(understanding)閱讀內容的境界。這也就是我們常說的,培養「藉由閱讀而身臨其境」的附帶效果。果真如此,則在閱讀英文作品時,自然會不知不覺地將閱讀到的優美文辭、文章體式(style),以及典型的實用語法(文法)結構等,經習得過程而儲存於讀者的記憶中。除此而外,若能在閱讀的同時,配合文本的內容而加以聯想或「觀想」,則會產生意想不到的多重記憶效果。 例如,美國作家海明威(Ernest Hemingway,1899~1961)的The Old Man and the Sea(老人與海)是一本描述極為生動、展現人生哲理的經典作品。該書意境深遠,但簡潔易讀。其中的語法結構都是時下大一程度就可以瞭解的範圍。只要具有正常的高中英文程度的學生,大都可以在老師的指導下,有效閱讀、賞析這本的簡短的英文經典名著。然後,依循本文提出的「閱讀後的記憶」原則,可靈活運用書中的精美詞彙、英文習慣用語,以及文法規範於現實生活中。若從英語修辭學的角度來看,這種閱讀、記憶、運用、創新的英語文學習過程,是建構說、寫能力的不二法門。 The Old Man and the Sea的主角很單純:老人Santiago、少年學徒Manolin、海灣外大海中捕獲的一條大馬林魚(marlin),以及啃噬掉馬林魚 的鯊魚群(sharks)。瞭解基本的故事內容,與觀想(想像)老漁夫在大海中與鯊魚搏鬥的情境後,再細讀下列一開始的段落,然後試著體會書中簡潔優美的文句。接著測試自己對內容、文辭與語法的實際體驗程度。 He was an old man who fished alone in a skiff (小艇) in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him. But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely salao(西班牙語「惡運」)which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week. It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty, and he always went down to help him carry either the coiled lines or... 首句中的who fished alone in a skiff in the Gulf Stream(墨西哥灣海域)是用來修飾主詞an old man的「形容詞子句」;which caught three good fish the first week 則修飾boat;without因係介係詞,所以後頭的動詞必須改為「動名詞」,也就是動詞加上-ing的結構。最後一句的made是使役動詞(causative verb),其後的受詞補語需用形容詞(如此句的sad)。至於to help him carry中,因help動詞後的不定詞to可省略,所以絕不可說、或寫成錯誤的文句如(1): (1) *He always went down to help him carried the coiled lines. 這種語法常識,在國中階段均已經介紹過了。可是為什麼進了大學校院後,大部分的大學生還是無法將正確的語法,有效應用在英文寫作與口語表達上呢?其主要原因就在於學生沒能在老師的正確教導下,依循語言學習理論的原則,學以致用。相對地,若僅在死背文法規則,及為準備各種死板的考試而盲目下功夫,則得到的學習成效,就是今天台灣各級學校英語教育事倍功半的後果。到頭來,學生反而對全民追求國際化與國際競爭力所需的英語文,產生焦慮與排斥心理。如何活化、活用語法,則必須透過前述的閱讀動機、閱讀材料的興趣、瞭解閱讀內容的境界,然後經過實用溝通能力的練習後,達成有效的記憶,作為進一步的語言功能之展現。 在學生的英文作文寫作中,除了妥當的用字遣詞外,動詞時式(tense)的一致、分詞片語結構,以及主動時式(active voice)與被動時式(passive voice)的正確用法,是當前台灣大學生的罩門(Achilles' hill)。解除此種問題的有效途徑,就是密集閱讀;藉由閱讀所獲得的語感,逐步驗證語法規則。因此,閱讀可以化解死背文法規則的弊病,轉而藉由生活中的實際語料,建構實用語法的規範。 例如,在The Old Man and the Sea中有這麼一段可讓讀者在閱讀中,同時領會動詞時式一致的邏輯性(以紅色標示): He felt very tired now and he knew the night would come soon and he tried to think of other things. He thought of the Big Leagues, and he knew that the Yankees of New York were playing the Tigers of Detroit. 動詞時式不一致,是台灣學生學習英語文過程中,最容易發生的錯誤,也是一般成年人在講英語時,常常疏忽的問題。缺乏廣泛閱讀習慣的大學生,由於沒能吸收足夠的正確英文語料加以實際歷練和驗證,於是經常在英文寫作或說話時,出現下列的錯誤: (2) The contribution of Dr. Yuan-tze Lee to our society is immeasurable. He's really a fantastic person in my eyes. He has set a good example for all of us college students. Although we couldn't do as well as he, but we can follow his footsteps, and learn his personal attitude toward serving our country. (李遠哲先生對我們的社會之巨大貢獻,是無法衡量的。在我眼中,他是一位了不起的偉人。他為我們大學生樹立了一個典範。雖然我們再怎麼努力也無法望其項背,但是我們可以亦步亦趨,學習他貢獻國家的態度。) 句(2)雖然內容寫的不錯,但卻犯了國人說、寫英文時常出現的錯誤:受到中英語法差異的影響,although(雖然)與 but(但是)不當並用;以及動詞時式不一致。在台灣,每當筆者聽到國人張口說出although時,就會很緊張;因為絕大多數的政府官員和學者都會說出「although與 but不當並用」的句子。社會人士如此,更遑論一般學生。 其實,以The Old Man and the Sea為例,學生若能一面欣賞前述的精美文句,同時思索felt、knew、would come、tried、thought、Were playing等字群的時間性,則必可在極自然的情況下,自然建構正確的語法應用原則。通時,腦海中的Big Leagues(大聯盟)、Yankees of New York(紐約洋基隊),及Tigers of Detroit(底特律老虎隊)也可藉由聯想及觀想而加深記憶。加上去年在大聯盟棒球賽中獲得19勝的王建民先生之國家榮耀,這段英文讀來必定不會陌生,反而會衍生學習成效。瞭解這項道理後,再來欣賞「老人自海上歸來」的情景,自然會更熟悉英文句法結構的特色,從而體認正確的英語說、寫方面的語法正確性。 When he sailed into the little harbor, the lights of the Terrace were out and he knew everyone was in bed. The breeze had risen steadily and was blowing strongly now. It was quite in the harbor though, and he sailed up onto the little patch of shingle below the rocks. There was no one to help him so he pulled the boat up as far as he could. Then he stepped out and made her fast to the rock. 在一面閱讀,一面思索故事情境的同時,同學們必可在心領神會之際,或在生活與人際溝通之中,善用閱讀後儲存於記憶中的大量詞彙、句法,以文本內容所提供的靈感。果真如此,則學生就不會老是在寫作或講英語時,感到詞窮,或擔心語法結構不正確了。 談到英語文閱讀、賞析、記憶、運用與創新,除了本文引用的The Old Man and the Sea之範例外,下面一段出現於Michael Mandelbaum(2002:200)所著的The Ideas That Conquered the World(征服世界的思維)之一段文字,正好可用來測試同學們對本文探討瞭解程度,以及使是否能將閱讀與聯想(觀想)並用,從而加深閱讀後的記憶效果: The terrible events of September 11, 2001, evoked memories of another deadly assault on the united States sixty years earlier: the Japanese attack on the American fleet at Pearl Harbor, Hawaii, on December 7, 1941. (Michael Mandelbaum, 2002:200. The Ideas That Conquered the World.) |
|
(回目錄) |
參觀立報: |
http://www.lihpao.com |
寫信給小編e-mail: |
fiveguys@ms19.hinet.net |
立報地址: |
台北縣新店市光復路43號 |
欲詳完整內容請訂閱立報 電話:02-86676655 傳真:02-82191213 訂報:02-86676655轉214 地址:台北縣新店市復興路43號1樓 每週一至週六出報,每份10元 |