Plurk FaceBook Twitter 收進你的MyShare個人書籤 MyShare
  顯示內嵌語法

教育專題 ◎ 2007-02-14
══════════════════【立報】═══════════════════
教 育 專 題 深 入 報 導《2007-02-14》

本期內容
  ◎教育論壇:校務會議由全體教師出席殆無疑義 
  ◎英語充電站:大學英文學測採用網路資訊的新啟示 



教育論壇:校務會議由全體教師出席殆無疑義
  羅德水(教師)
爭議已久的北市各國民中小學校務會議召開方式疑義,在台北市教師會多方爭取之後,教育局終於明確承諾,將修訂「台北市國民中小學校務會議實施要點」,並同意由各校校務會議自行決定成員組成方式。

惟在2月2日由教育局所召開的研商「台北市國民中小學校務會議實施要點」修訂會議中,除了台北市教師會支持教育局所提修訂方向外,與會的台北市國民小學學生家長會聯合會、台北市國小校長協會、台北市中等學校校長協會等,均以各種理由反對由學校自行決定校務會議組成方式。

關於現行台北市國中小校務會議之組成方式,我們已多次於教育論壇指出,從法規名稱乃至於相關條文,「台北市國民中小學校務會議實施要點」應儘速修正以符法制,今日不再贅述。

無可諱言,確實有不少教師同仁對教育局的修法誠意尚有疑慮,不過,依筆者實際觀察,相較於以往與教育局的交手經驗,此次教育局確實有極大誠意解決問題。例如,原要點中備受爭議的條文,亦即,明訂「校務會議組成成員比例,依學校規模決定之」,並強制專任教師員額在30人以上之學校僅能採取代表制召開校務會議的規定,此次教育局已建議將條文修正如下:

校務會議組織成員以校長、全體專任教師或教師代表、家長會代表、職工代表組成之。

前項校務會議組織成員,採全體專任教師或教師代表,由校務會議決定之。

(一)採全體專任教師參加者,職工代表人數至少四人以上,家長代表人數應有全體專任教師員額十分之一。

前項家長代表成員之任期為一年,連選得連任一次。

(二)採教師代表參加者,置成員十七至四十一人,任期一年,連選得連任一次,由下列成員組成之:

1.校長。

2.兼行政職務之教師代表三人至九人。

3.未兼行政職務之教師代表六人至十八人。

4.家長代表三人至九人。

前款代表總額數應為奇數,其不足額部分,得就第三目中增置一人。

第二目至第四目代表,除有前項之情形外,人數比例應為一比二比一。

第二目之代表,除兼處室主任為當然代表外,餘就兼行政之教師中推選產生。

第三目之代表,除教師會理事長(會長)為當然代表外,餘由學校教師就未兼行政職務之教師中推選產生。

基本上,上述修正條文除限制家長代表與教師代表「連選得連任一次」之規定,必須再做斟酌外,其餘條文大體上已經符合國民教育法之規定,這也是目前如台北縣教育局等所做的規定,無論如何,對於北市教育局願意從善如流,我們仍然給予肯定。

不過,所謂觀其言,聽其行,教育局對本案的後續作為,不僅攸關未來北市國中小校務會議的組成方式,更攸關基層教師對市府教育局之信賴。教師會將持續關注教育局態度與本案未來發展,並期待自下學期開始,各國民中小學就可在充分討論之後,決定各校的校務會議召開方式。
(回目錄)



英語充電站:大學英文學測採用網路資訊的新啟示
  李振清(世新大學英語系教授)
2007年2月3日舉行的「96學年度學科能力測驗」,根據中央社(2007.2.7.)的報導,英文閱卷委員們咸感「考生的英語文能力落差大,且多數缺乏創意」。除此而外,報載英語考科方面引發不少命題內容與考題,引用自國際網路流通文章的「爭議」。其中,「綜合測驗」有兩篇分別引用《印度時報》(Hidustan Times)與《澳洲人報》(The Australian);「閱讀測驗」有兩則文章引用「美國人道協會」(The Humane Society of the United States)網站專文,與心理學者Leonard Sax醫師的著作《Why Gender Matters》。「文意選填」(克漏字Cloze Test)則取材自Nomad Adventure Tours(「南非」探險游牧族)網站。筆者詳細閱讀,並實際研究今(2007)年的大學學測英語考科全部題目後,發現除了引用文章有關的著作權法中之「公共財」問題待確認外,部分媒體與讀者可能誤會了「學測命題」的評量精神與教育真諦。從客觀的英語文教學研究,與時下多元教材整合運用的趨勢來評量,今年的學測英文試題,是一份極具創意、實用與挑戰性的「傑作」。

有鑑於時下高中生學習英語文的方法問題、英文作文缺乏創意,以及進入大學之後英文能力不進反退的現象,在強調國際競爭力的21世紀裡,著實令人擔憂。筆者特藉由今(2007)年的大學學測英語考科試題,討論未來學測英語試題研究的可能方向,及其對中學英語教師從事英語教學,與學生學習英語的影響。

今年的英語考科每一大題的詞彙、語法結構、體例,與實質知識內容,充分地展現了測驗的深度和廣度。此種測驗內容必然能客觀地評量學生的英語文閱讀與寫作能力,以及語法(文法)的認知與應用,從而有效呈現預期中的英語能力客觀鑑別度。

首先,筆者認為優質的大學學測英文科命題,應該以目前「一綱多本」的教科書之基本詞彙,與語法內容為基礎和範圍,然後跳脫出任何版本的課文內容,另從活生生的實際英語文閱讀材料(authentic English reading materials)中,選取、改寫,或設計嶄新的測驗內容。如此較能展現具教育功能的測驗信度。除此而外,在不可避免的「考試領導教學」現況中,優質的測驗方式與命題內涵,可以引導高中生培養有效的英文閱讀與寫作能力。英文老師也可藉此發揮教學相長良性互動效果。此種跳脫出傳統的試題內涵與測驗方式,很值得研究與落實。

今年的英文測驗內容,大都符合了這項基本原則。從「單一選擇題」,到作文與翻譯的「非選擇題」,可明顯看出合理適中的「難易度」。然而,對非都會區的學生來說,可能仍有較大困難。依筆者預測,今年的英語科極可能產生接近「鐘形弧線」(Bell Curve)的預期效果。傑出的成績可能不少,但低分者還是會很多。這事正常的現象。

有關引用太多網路文章與資訊的爭議,筆者認為此乃太過執著於現有英文教材與教法所引發的習慣性反應。為因應「一綱多本」的眾多英文教科書帶來的高中生負擔,採用今年的命題方式,雖然會對英文教師們帶來更多教學上的挑戰,但對提升學生英語文能力,必然會有立竿見影的效益。

以今年的第一部分(單一選擇題)為例。「難易度」屬中等範圍。然而,在「詞彙」測驗的15道題目中,有12題左右都是曾出現於國際新聞上的嶄新資訊。從正常的教學與社會發展來說,這是可喜的現象。例如,第2題有關「紐約洋基隊王建民」(Yankee's Wang)的句子,就是美國《紐約時報》(The New York Times) 2006年的系列報導中所出現過的資訊。

(1) Wang Chien-ming, the Yankee's best pitcher last year, already showed his potential for baseball when he was a teenager.(原試題2)

(洋基隊的王建民是該隊去年的最佳投手。他在青少年時期已經展現了棒球的潛力。)

雖然這則試題取材自全球知名的《紐約時報》,但受過正常英語教育的學生們並不會因為聽到《紐約時報》而喪膽。相對地,透過今年的命題取材方式,高中生們反而可以瞭解國際新聞媒體的英文特質,從而在老師的指引下,培養起廣泛閱讀國際新聞、吸取宏觀知識的動機。就以前述第2題的能語句,英文程度稍好的高三學生,即使不需要察看試題中給予(A) response;(B)reluctance;(C)permission;(D)potential,還是可以直接依上下文而判斷出potential一字。這就是鼓勵高中生以教科書為基礎,進一步閱讀真實資料的必要性。為落實這項教學與學習策略,本學年度的英文學測內涵,提供了最好的教學與學習指引。

《紐約時報》在2006年8月13日曾有這麼一段有關王建民的感性報導:

Yankees' Wang Finds His Place on the Mound and in the World

By Tyler Kepner

August 13, 2006 The New York Times

He pitches with a sense of purpose and responsibility. For the Yankees' Chien-Ming Wang, celebrity and earning potential grow with every ground ball. The better he pitches, the better he can take care of his family in Taiwan.

Wang, who is scheduled to start at Yankee Stadium today against the Los Angeles, has become more than the best ground-ball pitcher in the American League. At 26, he is a national hero in his home country, where he endorses computers and potato chips.

"This year is better than last year," Wang said. "Last year the other players didn't talk to me very much. They figured I couldn't speak English. In my second year, more people are talking to me, chatting with me."

Wang's English is improving, and he speaks well enough to convey basic points to the news media after games.

在這段簡潔易懂的《紐約時報》專文中,即出現了今年學測試題(2)中的答案:potential (潛力)。

除此而外,文中筆者以紅色所標示出的詞彙、特殊片語,與句法,全都屬於目前三民、南一、遠東、龍騰、黃帝等5家教育部(國立編譯館)審查合格的英文教科書中,高一程度的範圍。筆者檢視全部各書局的英文教科書後,發現內容各有千秋。然而,若能因材施教地提供類似上述《紐約時報》的網路短文,則不但可以輔導學生實質提昇學習英語文的興趣,更可以保證他(她)們在大學學測中,出人頭地。

網路上廣泛流傳王建民登上美國大聯盟投手丘,成為19勝的大投手。他榮耀的每一刻,不僅征服紐約球迷,更讓故鄉台灣為他感動歡呼。既然王建民是高中生的偶像,則藉由學測命題來凸顯他的成就,必然會令考生精神為之一振。同時,學測如此命題後,咸信往後的高中英語教師,會更重視適當的優質課外讀物之選取,以彌補教科書之不足。

以8月13日這一段有關王建民的《紐約時報》報導為例,學生藉由王建民之魅力,必然會在閱讀該文之際,同時學到了相關詞彙如a sense of purpose and responsibility(目標與責任感)、ground ball(滾地球)、mound(投手丘)、the American League(美國大聯盟)、Los Angeles(洛杉磯)、endorses computers and potato chips(為電腦與薯條代言)、news media(新聞媒體)等。短文中的「比較級」基本語法結構如:

(2) The better he pitches, the better he can take care of his family in Taiwan.

是國中生均已學過的文法;但一般高中學生均很難將之正確應用於寫作與口語表達中。因此,透過學測機制,中學生可以在教師的輔導下,有效引發閱讀、寫作,與口語表達之學習動機,從而培養其英語文能力。

學測「綜合測驗」試題中引用的《印度時報》與《澳洲人報》;「閱讀測驗」引用「美國人道協會」網站專文,與Leonard Sax醫師的著作《Why Gender Matters》;「文意選填」則取材自Nomad Adventure Tours網站資訊,均可看出命題教授的廣泛涉獵與用心,從而設計了這麼一份深文辭流暢、語意深遠,且具創新與實用的試題。

「美國人道協會」藉由其網站,推廣保護動物的人道與愛心運動。經由此次學測的介紹和「剪貼」,考生可進一步瞭解人類的文明行為。這正是當前台灣社會最缺乏的教育。因此,分析了學測中的內涵之後,始知其奧妙與預期的影響。引用「美國人道協會」(www.hsus.org)的人道性文章,該會甚為歡迎。

優質網路文章的內涵與趣味性,遠勝過任何教科書有限的內容,而且可依學生的性向與程度,擺脫只為考試的僵化教學,施行因才施教的靈活教育機制。又以今年學測 「詞彙」中的1-15題,除了Wang Chien-ming, the Yankee's best pitcher之外,第一題的The movie director adapted this year's bestseller into a hit and made a fortune.不但令人聯想到知名導演(movie director)李安,與《今日美國報》(USA Today)的暢銷書(bestseller)排行榜。第3題出現的keep part-time jobs to support his family 讓筆者聯想到去(2006)年9月5日USA Today上一篇感人的報導:Struggling to make ends meet - Living with the minimum wage(靠最低工資來掙扎收支的平衡)。這種感性的精美網路與與實體文章,也反應在學測中。令人欣慰。其他詞彙如air conditioner(冷氣機)、highly recommended for those who plan to go to graduate schools(鄭重推薦給那些想進研究所的人)、recreational activities(休閒活動)、negotiation for a raise(商談升遷問題)、business expansion(商業拓展)、human beings(人類)、legal documents(法律文件)都是現代人應該瞭解、運用的基本英文,可是並未能在傳統教科書上靈活呈現。

台灣師大文學院院長張武昌教授也指出:「翻譯句型與辭彙不難,但許多考生拼字錯誤極嚴重。」其實,能瀏覽網路好文章的學生,大都是對「拼字和發音」的自然關係,較為清楚的。因此當他(她)們聽到或讀到類似bestseller(試題1)時,可以反應出 best + sell + -er的語言詞構(morphology),從而正確地拼出該字。這種練習途徑,尤可從網路文章閱讀中感受得到。(建議另參閱《台灣立報》2006年2月15、22日之拙文:〈增進英語文多元能力的單字記憶法〉)

本文特別鄭重強調,在民主社會裡,「一綱多本」的英文教科書無可厚非。但是,現代網路英文文章的閱讀與應用,也很能貼近高中生與大學生的輔導需求。二者宜應相輔相成,互為配套。

至於非選擇題中的英文作文與翻譯,若高中生能於平時即在老師的輔導下,養成瀏覽優質網路的啟發性好文章,則可發揮多重的學習與教育效果。此種成效,可與翻譯、英文作文,及英語口語表達的歷練,相輔相成。

此次的學測命題,可以引導學生在老師與家長的配合下,培養善用網路英文資源的習慣。當前的青少年不知發揮網路無遠弗屆的功能,反而濫用這21世紀最具英(外)語教育功能的學習利器。當教育政策無法發揮應有之功能時,今年這種創新的學測英文試題設計,實是一大突破性的措施,也是教師與家長們該有深思的新啟示。
(回目錄)



參觀立報:
http://www.lihpao.com
寫信給小編e-mail:
fiveguys@ms19.hinet.net
立報地址:
台北縣新店市光復路43號
  欲詳完整內容請訂閱立報
電話:02-86676655
傳真:02-82191213
訂報:02-86676655轉214
地址:台北縣新店市復興路43號1樓
每週一至週六出報,每份10元