Plurk FaceBook Twitter 收進你的MyShare個人書籤 MyShare
  顯示內嵌語法

教育專題 ◎ 2007-04-25
══════════════════【立報】═══════════════════
教 育 專 題 深 入 報 導《2007-04-25》

本期內容
  ◎教育論壇:翻轉軸線,教師責無旁貸 
  ◎英語充電站:南非Desmond Tutu總主教訪台讜論的啟示 



教育論壇:翻轉軸線,教師責無旁貸
  羅德水(教師)
台灣團結聯盟於4月21日公布了研議已久的新黨綱與新黨章,宣示將以「中間偏左」作為政黨的新路線,轉型成為一個關心中產階級與弱勢族群的政黨。在一個長期缺乏左派傳統,政治光譜又以統獨議題為軸線的國家裡,「新台聯」欲以左右的路線之辨,取代現今台灣主流政治賴以競爭發展的統獨之爭,毫無疑問是選擇了一條人煙稀少且荊棘滿佈的道路。

究竟何謂中間偏左?對有深厚左派傳統的歐洲國家而言,即是企圖在老左派與新右派之間嘗試找出解決社會問題的第三條道路(The Third Way),對左派長期處於絕對弱勢的台灣來說,則是以社會民主與社會公義作為政黨從事政治活動的主軸,一言以蔽之,就是將改善工農大眾的實際生活、改善資本主義社會型態的缺失,作為政黨的主要任務。

以此而論,「中間偏左」的路線完全切中台灣目前政治、經濟、社會與教育問題的核心,我們自是樂見「新台聯」能從統獨泥沼中回到「現實政治」,落實讓台灣成為「正常國家」的理想。不過,更值得吾等教師思考的是,作為一個教育人員,教師又當如何在教育領域開展左的論述與實踐?

一、教師應扭轉看待問題的角度:

台灣社會長年陷入統獨之爭,主流媒體習以統治階級或美、日等國的觀點詮釋新聞事件,受此影響,人民通常也不習慣以階級或勞資的角度看待重大議題與事件。

教師要在教育領域中進行左的論述與實踐,必須先從扭轉看待問題的角度,建立中間偏左的世界觀開始。例如,相較於政府部門與主流媒體一味宣傳全球化,教師則不能不看到,全世界有許多國家的工會組織與NGO,為了保障弱勢工農階級的權益,團結起來反全球化,不能不看到,台灣有許許多多的勞工因產業外移而被迫失業。再如,在一片以美國觀點為觀點的媒體報導中,教師則不能不看到,近年來拉美國家相繼向左轉與世界各地的反美風潮。

我們以為,改造台灣總體社會體質與國民認知,不僅有賴在政黨政治中注入左的元素,也需要第一線的教育工作者,在教學過程中引領孩子看待問題的視野與角度,對於致力於推動工會化的教師組織來說,如何透過組織的力量,讓勞動人權教育在校園生根,更是攸關社會基本價值的重建。

二、教師應反思學校教育與經濟、權力的關係:

台灣的中小學師資培育政策長期處在封閉的一元化教育之下,教育圈內保守氣息濃厚,主宰著教育人員的思維與行事風格,即便在師資培育改採多元化政策以後,整個教育大環境仍然沒有本質上的改變。

在這樣的氣氛之下,一般所認為的「好老師」應該是埋首於教學工作,認真執行行政部門交付之業務的,此一教師圖像與組織文化,使得絕大多數教師不自覺地成為教書與訓練升學考試的機器,並以學生成績、升學表現、或是按部就班地在教育行政官僚體系中逐級而上,作為教師自我實現的指標。

我們以為,盡責地教導學生固然是教師的天職,可在當前M型社會已然成形,貧富差距日益嚴峻,階級矛盾成為社會主要問題的今天,教師更有必要在教學以及與學生相處的過程中,反思學校教育與經濟、權力的關係,反省主流社會或優勢階級的意識型態,是如何透過學校教育、透過教師傳達給學生?教師應當自問:我們的教學工作,是否鞏固、強化了社會不平等?我們又當如何在教育工作中打破根植於教育與經濟、教育與權力的連結?進而略盡己力揭露、改變現存的社會不平等?重建社會的基本價值?

三、教師應以實際行動關懷社會:

教育圈內不僅思維保守,也向來不鼓勵教育人員表達個人意見,至於挑戰既有威權,在教師組織成立以前,更被視為離經叛道的事;一直到今天,即便是學校內部事務,多數教師同仁仍然信仰明哲保身,絕少挺身而出,更別提是參與教育以外的公共事務了。

我們以為,這是極其可惜的事,教師是台灣社會素質最為整齊的專業社群之一,光是公立中小學的教師就有20萬人之多,教師在學校服務,卻與社區鄰里緊密相連,在許多邊遠的山、海村落,教師甚至就是鄉里的意見領袖,以此觀之,教師社群將自我侷限在學校教育的領域內,毋寧是台灣整體社會的一大損失。

事實上,從日本統治時期開始,台灣的中小學教師曾經有過光榮的關心農工、扶助弱勢的人道主義歷史,只可惜這樣的歷史在國民黨威權統治時期被摧毀殆盡,是填補歷史空白的時候了,教師應走出校園,走入社區,除了關心自身權益與教育議題,更應以實際行動關懷弱勢族群、城鄉落差與環保議題,實現一個公共知識份子對台灣社會無可迴避的責任。

或許誠如許多論者所指出的,新台聯的轉型仍有重重險阻要走,無論如何,人心的啟迪與社會之進步,都不可能倚賴一黨一人之力,在這個左右座標是否取代統獨座標的重要歷史關口,教師與教師組織究竟應該扮演什麼角色?實在值得吾人深切自省。
(回目錄)



英語充電站:南非Desmond Tutu總主教訪台讜論的啟示
  李振清(世新大學英語系教授)
在1984年榮獲諾貝爾和平獎的前南非總主教戴斯蒙‧屠圖(Archbishop Desmond Tutu),接受「台灣民主基金會」(Taiwan Foundation for Democracy)邀請,於4月16日來台灣訪問8天,並以「轉型正義」為題,在「轉型正義與國族融合」國際研討會 (International Symposium on Transitional Justice and National Reconciliation)發表演講。在台期間,屠圖總主教並與近來積極追求族群和諧的林宅血案受難家屬林義雄,及228受難家屬會面、拜訪228紀念館,溝通會談族群和解的經驗。筆者有幸,在1996年7月19日隨前教育部部長吳京,及前駐美代表胡志強(大使),赴亞特蘭大(Atlanta, Georgia)參加當年的第26屆奧運會開幕典禮後,在Marriott Marquis Hotel大廳與幽默隨和的屠圖總主教巧遇。筆者自我介紹來自台灣,同時也介紹在旁的吳部長秘書李俊雄,及一位大陸的會議代表。博學多聞、慈悲為懷的屠圖總主教一聽到「台灣」,立刻眼睛為之一亮,同時也極為關切地跟筆者聊了片刻。最後,屠圖總主教還很半開玩笑地對筆者說:「You are putting two Chinas together.」(你把兩岸的中國湊在一起了。)我們大家一時都笑得好開懷。

在全球共襄盛舉、熱鬧滾滾的4年一度之奧運會上,屠圖總主教的「弦外之音」非常明顯。他以他與曼德拉(Nelson Mandela)化解南非種隔離與嚴重族群衝突的歷史經驗,從心底深處,非常表現對台灣的關懷。筆者也在過去11年來,不斷地揣摩屠圖總主教長期倡導的「寬恕、慈悲、寬宏、和解」(forgiveness, compassion, magnanimity and reconciliation)信念。同時,在他的英文著作如《No Future without Forgiveness》(《沒有寬恕,就沒有未來》,雙日出版公司),及〈The lessons South Africa can teach those haunted by the past〉(〈化解過去悲情糾纏的南非經驗〉,2007年元月5日轉載於英文《台北時報》),不但文辭優美,更在字裡行間展現智者的涵養、慈悲與智慧。加上過去一星期來,屠圖總主教走訪台灣各地,與民間人士如228家屬、官方要員如高高屏地區的陳菊(高雄)市長、楊秋興縣長及曹啟鴻(屏東)縣長等人的互動,出現很多以英語表達的智慧文采,可供時下有興趣學習實用精美英語者的參考。更重要的是:在屠圖總主教的談話中,處處出現「寬恕、慈悲、寬宏、和解」,以及「向前邁進」,勿為過去悲情所纏困而永遠成為缺乏智慧的「受難者」(victims)之忠言。這種睿智、胸懷與認知,跟聖嚴法師當年送給陳水扁總統的「慈悲沒有敵人、智慧不起煩惱」(Compassion rescinds enmity. Wisdom eliminates worries.)之法語,完全不謀而合。

屠圖總主教在台灣的訪問與觀察,細心而客觀。根據報英文報紙及中央社的的英文報導,屠圖總主教把台灣的228事件、白色恐怖,與南非的及北愛爾蘭過去的寬恕、包容、和解相互對比,然後做出他意涵深遠的結論:

"People tend to think that victims are angry, nurse grudges and are prepared to get revenge. However, the victims I met with have gentle faces, are generous, and really want to move on."

人們總是認為受難者會很憤怒、懷恨、伺機報復。然而,當我跟這些受難者會晤時,他(她)從臉上綻放出溫和、慷慨,而且真心想邁步向前。

這段話好像留有伏筆:「The victims I met with have gentle faces, are generous, and really want to move on, but ...」意思是台灣的受難人都已經有了「寬恕、慈悲、寬宏、和解」,以及「向前邁進」的準備與共識(consensus),但可能另有一股類似 Invisible Hand(看不見的黑手)在使力糾纏著。

下面這一段話也說明了屠圖總主教心目中的台灣,在解決受難人方面的努力,以及雙方的和解、包容,是值得肯定的。

"I think most of all it's the dignity of these people that makes them such an impressive group of people, " he said, adding that the point is that these people want to know what really happened to their loved ones and that it is important that this need is met.

「我認為最重要的是這些人的尊嚴,使得他們令人印象深刻。」屠圖總主教又補充說,這些受難者確實想要知道到底他們心愛的親人出了什麼事。重要的是,這項要求已經落實、解決了。

在談到寬恕訪面,屠圖總主教把人的本性與適應,分析得很清楚,同時也是對全人類的一種另類的終身教育:

When it comes to forgiveness on the victim's part, Tutu said, it is not to be expected that those who have suffered will suddenly "like" those who did evil to them. The idea is that "if you don't forgive, you're locking yourself into a position where you're always a victim. But if you're ready to forgive, you're not an object, you're active, and the initiative is yours. You're in charge."

談到對別人的寬恕,並非要期待受難者對加害者突然說:「我們喜歡你。」問題是:你若不能寬恕別人,就等同永遠把自己禁錮成受難者。若你能實踐寬恕,你就不再是受難者;你變成主導者;一切就由你作主了。

屠圖總主教所提出的這種超脫被動悲情的作為,是何等具有哲學內涵,同時也是人們在現階段走出陰影的途徑。

當屠圖總主教被問及南非是否已經完全貫徹了他心目中的和解社會。他很巧妙地說:

"We have not arrived at a destination, but reconciliation is not a just destination, it is also a journey. It is a process in which every single one of us is expected to make a contribution."

「我們還沒到達終點目標。但是和解並非僅是目標;它是漫長的旅程,而且,這是每一個人都應該奉獻的旅程。」

在這種類似出世玄學與禪宗意識的思維方面,屠圖總主教做了一個很美好的總結,剛好可供那些想撕裂當前台灣族群和諧的政客之警惕。

"It is much better and easier to be friends than to be enemies, and peace is much cheaper than war."

「彼此當朋友比成為敵人要好、也比較容易;況且和平是比戰爭便宜多了。」

與屠圖總主教同被視為救世主的南非領袖,曼德拉(Nelson R. Mandela)總統,對屠圖總主教的讚美極為貼切。這也讓人心生「禮失求諸野」的感嘆。

"The Truth and Reconciliation Commission of South Africa has put the spotlight on all of us... In its hearings Desmond Tutu has conveyed our common pain and sorrow, our hope and confidence in the future."

「南非的『真相與和解委員會』(簡稱TRC)把所有的鎂光燈都聚焦在我們大家身上。然而,在公聽會中,戴斯蒙‧屠圖傳遞了我們共同的痛苦與哀傷,以及對未來的希望與信心。」

戴斯蒙‧屠圖總主教在台灣短短8天,風塵僕僕。聰明的人都可以體會這位現代宗教與思想家對南非的永續政治貢獻。但願國內各界高唱「轉型正義」課題的政治家們,真能貫徹屠圖總主教的「寬恕、慈悲、寬宏、和解」(forgiveness, compassion, magnanimity and reconciliation)信念,否則也枉為禮義之邦的子民了。

有感於屠圖總主教的慈悲與智慧,筆者特趁他在台北時,撰寫了兩篇拙文,並已於4月21及23日分別刊載英文《中國郵報》(The China Post),及《台北時報》(Taipei Times)中。筆者不揣鄙陋,特將《台北時報》所刊之「Tutu's Compassion Lesson」(屠圖總主教的慈悲課程 )引用作為本文之註腳。同時也期望國內從事政治與社會運動的菁英,能深入體會屠圖總主教的慈悲與智慧,然後身體力行。果如此,台灣人就有福了。

Tutu's Compassion Lesson

Kudos to the Taipei Times for glamorously publicizing the visit of Desmond Tutu, Nobel Peace laureate and former Anglican Archbishop of South Africa ("Speaking out aids healing, Tutu tells 228 families," April 20, page 1). The enlightening teaching of forgiveness, compassion, magnanimity and reconciliation Tutu has given us has shed new light on the political leaders of Taiwan and on all people who have been yearning for peace, harmony and progress in this era of uncertainty.

Amid the current political and social upheavals created by the numerous unethical malpractices of the ruling and opposition parties, the timely advice and friendly admonition of Tutu will hopefully be employed to re-educate our policy makers and people in all walks of life about the legacy of former South African president Nelson Mandela. In welcoming Tutu, we should also read the article that he wrote and was reprinted in the Taipei Times ("The lesson South Africa can teach those haunted by the past," Jan. 5, 2007, page 9).

During the presidential election campaign, too many politicians are deliberately and recklessly reviving the controversial issues of the tragic 228 Incident, making it an issue by sacrificing the mandate we should uphold, the same one that Tutu proclaimed in South Africa: forgiveness, compassion, magnanimity and reconciliation.

If they are really concerned about the best interests of Taiwan in the 21st century our politicians should turn to the core contents of Tutu's thought-provoking article.

Tutu proudly maintained that part of the success of South Africa's transition was due to a miracle -- the moral colossus that is Mandela, whose calm and sagacity, added to his status as an icon of forgiveness, compassion, magnanimity and reconciliation, made his country the envy of many nations. Taiwan used to be a country that many hailed and envied for its "Taiwan miracle," in addition to being one of the "Four Little Dragons of Asia." Why is it that the international status of Taiwan has been gradually abrogated since 2000?

Tutu has given us part of the answer through which we can rejuvenate this country. In the meantime, Tutu has highlighted our own traditional values of forgiveness, compassion and magnanimity, which have been ripped out of our society by some shallow and badly educated politicians.

The wisdom and compassion that Tutu has conveyed to us is compatible with the advice that Master Sheng Yan(聖嚴法師) used to offer to President Chen Shui-bian(陳水扁): "Compassion rescinds enmity. Wisdom eliminates worries."

In the wake of Chen's proposition of "transitional justice," Tutu's views should be considered as a solution for all the 23 million people in the nation.

While politicians engage in mud slinging during the election campaign, Tutu's teachings should be learned by all to ensure a harmonious society of forgiveness, compassion and reconciliation, through which Taiwanese can look forward with optimism, instead of being haunted by the past.

I had the honor of meeting and talking with Tutu on July 19, 1996 in Atlanta, Georgia, during the opening ceremony of the Olympic Games. His friendliness and gracious concern for Taiwan in 1996 remains the same today.

The government should adopt and put into practice the timely advice that Tutu candidly offered. It is the only way that we can charter a new course to solidify democracy, and bring ethnic harmony to the nation.
(回目錄)



參觀立報:
http://www.lihpao.com
寫信給小編e-mail:
fiveguys@ms19.hinet.net
立報地址:
台北縣新店市復興路43號1樓
  欲詳完整內容請訂閱立報
電話:02-86676655
傳真:02-82191213
訂報:02-86676655轉214
地址:台北縣新店市復興路43號1樓
每週一至週六出報,每份10元