Plurk FaceBook Twitter 收進你的MyShare個人書籤 MyShare
  顯示內嵌語法

教育專題 ◎ 2007-08-29
══════════════════【立報】═══════════════════
教 育 專 題 深 入 報 導《2007-08-29》

本期內容
  ◎教育論壇:國語加課 教改現形 
  ◎英語充電站:海外旅遊兼學英語的訣竅 



教育論壇:國語加課 教改現形
  羅德水(教師)
為了「搶救學生國語文程度」,台北縣教育局於8月23日宣布將從今年9月開始增加轄下各國小的國語課節數,這也是繼台北市之後第二個即將增加小學生國語節數的縣市。

台北縣市教育局的作法,無疑是為了回應近年來有關學生語文程度低落的聲浪,而加課的決策果然也贏得了憂心孩子國文程度下滑者的肯定。

然而,看似獲得民意支持的加課政策,其實正好讓我們有機會檢視這些年的教改究竟出了什麼問題。

就政策制訂過程而言,教改的一大理想無非是想要破除過往由上而下的決策模式與課程設計,因此,九年一貫課程綱要規定,有關各學習領域學習節數與彈性節數之比例與節數,係各校「課程發展委員會」權責,各校可依實際情況於彈性節數中發展校本位課程,這也是當初教育行政機關力推新課程時所標榜的重要精神。易言之,台北縣政府在教育局召集的校長會議中「一致通過」增加國語課節數,無論立意如何良善,顯然均已逾越各校課發會權責,不僅嚴重傷害新課程精神,更再次證明基層教師在教改過程的工具性角色。準此,筆者以為,在沒有完整配套前,各校課發會有權經由專業評估決定是否加課,否則只怕今天加了國語課後,明天又得加數學,屆時恐怕只有增加學生留校時間才足以應付。

針對以上質疑,北縣教育局勢必也有話說,因為教育局確實也列舉了幾點必須加課的理由,例如:現行國中小的每週國文節數不僅遠少於九年一貫實施前,也遠低於同樣進行華文教育的中、港、星等地的標準,台灣若不迎頭趕上,學生將來如何與他國一較長短?我們姑且同意學生中文程度確實下降,並且假定節數減少就是主因,問題是,究竟孰令致之?

事實上,早在九年一貫課程試辦初期,就有許多基層教師直指,在課程結構總量管制下,將中文、英文、母語課程均納入語言學習領域,勢必排擠原先的國語課,無奈言者諄諄,聽者藐藐,當時中央與地方主管機關最常見的說詞竟然是:九年一貫課程強調多元學習,是引領台灣未來教育發展的課程改革,中小學老師應深入認識新課程精神;言詞中充滿了行政官員的傲慢與對基層教師的揶揄。現在可好了,為了達到增加國語課的目的,當初那些被大肆宣揚的新課程理想短短幾年竟然煙消雲散,如何義正辭嚴地宣示提升學生學習成效與競爭力,才是斯時教改的顯學。

從不管基層反對執意推動九年一貫新課程,到現在帶頭摧毀新課程精神;從挪減國語課改上英語及母語,到現在又要強制各校於彈性節數中上國語,雖然極度荒謬,不過卻也十分逼真,幾可說就是十年教改的實況與縮影。許多老師共同的疑問是,這樣草率反覆、橫豎都有一番道理的決策模式,就連一般非專業教育人員也看得出問題,為何就只有教育行政部門不肯虛心認錯?

當我們一面聆聽教育官員有關如何提升學生競爭力的教誨,再回頭檢視他們當年所揭櫫「讓孩子快樂學習」、「尊重多元智能」的教改理想,這樣的成果教無所適從的師生家長如何承受?若說學生程度真的下降了,這些遠離教學現場又習慣高談闊論的決策官員不恰恰是罪魁禍首?

如何提升學生中文程度?國語要不要加課?都是值得討論的教育議題,但總該有人先為錯誤的教育政策說句遲來的道歉吧!
(回目錄)



英語充電站:海外旅遊兼學英語的訣竅
  李振清(世新大學英語系教授)
周詳計畫的海外旅遊,是增進新知、廣結國際善緣的基本途徑,也是兼學英語的自然方法。在承平的社會中,海外旅遊學習也是國際教育的一環。美國賓州匹茲堡大學(University of Pittsburgh, Pennsylvania)更進一步規劃了令人稱羨的「海上學府」(Semester at Sea Program),落實了國際學習與全球旅遊參訪的全方位教育目標。20餘年來,海上學府已經成為國際教育的典範之一。

古聖先賢曾提醒世人,「讀萬卷書」,還要「行萬里路」。經過千百年後,在全球教育國際化思維的激發下,人們真正體會到了只有讀萬卷書,加上行萬里路,方可進一步提昇學習的多元功能,與跨越文化藩籬的人文素養,從而藉由廣闊的視野來開拓人生的真實(authentic)境界。如今,真正落實這項傳華人統理念的,反而是西方的學生與知識份子。在今(2007)年8月20日由《新聞週刊》(NEWSWEEK)出版的「申請進入理想大學──2008專刊」(How to Get into College, 2008)中,作者Andrew Nagorski及Karen Springen在〈國際觀〉(A Global View)一文中指出:

Schools are now urging students to spend part of their college years studying abroad.

《新聞週刊》所報導的這種21世紀高等教育現象,在歐美名校中已經實施多年。在台灣,近10年來以「遊學」為號召的海外短期研修活動,也頗為盛行,尤其是赴海外研習英語文的學習兼旅遊活動。

其實,台灣的海外研習英語文之學習兼旅遊活動,跟歐美大學精心安排的Studying abroad programs在理念上有點差異。這也說明了為什麼有些參加了「遊學」,或海外旅遊的人,事後並沒有顯著地在知識與英語文方面有所進步的原因。這種問題,極值得重視。

無論是大學生的海外遊學,或一般人士的海外旅遊,若能在行前或旅遊的過程中,遵循一些基本的旅遊兼學習訣竅,則必可獲得多重的功能與效益,並自然提昇學習英語文的實用與賞析境界。

旅遊的前置作業:閱讀英文資料

最近筆者在舊金山參加了跨越猶他(Utah)、懷俄明(Wyoming)、蒙塔那(Montana)、南達科他(South Dakota),及艾達荷(Idaho)5州的黃石公園6天之旅。行前主辦的旅行社所提供之4頁旅遊行程中,僅簡單扼要地介紹重旅遊景點。然而,旅遊中的目的地,除了旅遊核心的黃石公園外,各地的名勝都隱藏著名聞遐邇的歷史和文化,如大提頓國家公園(Grand Teton National Park)、卡士達小巨角古戰場(Little Bighorn Battlefield in Custer, Montana)、總統石像(Mount Rushmore National Memorial)等重要景點。行前將旅遊地點與特色在英文網站仔細瀏覽後,不但對於往訪的景點和風土人情,可以深入瞭解,同時也可汲取現代英文新知和一般用語。

由於當前網路科技的發達與方便,全球旅遊資訊除了一般圖書館提供的資料外,唾手可得的網路資訊,至為寶貴、實用。例如,在網路上的Google(谷歌)打上「Yellowstone National Park」之後,不到一秒鐘就出現了2,290,000筆圖文並茂之相關介紹與討論資料。其中的維基免費網路百科全書(Wikipedia, the free encyclopedia)有這麼一段適合國中程度的英文介紹:

Yellowstone National Park became the world's first national park on March 1, 1872. Located mostly in the U.S. state of Wyoming, the park extends into Montana and Idaho. The park is known for its wildlife and geothermal features; Old Faithful Geyser is one of the most popular features in the park.

187231MontanaIdaho

維基免費網路百科全書的介紹一向簡潔扼要,英文淺顯,極適合國人閱讀。讀過上述的簡介後,再進入Yellowstone National Park欣賞這曠世的大自然奇蹟,必然更能領會旅遊的特質,同時,也能配合當地的仔細介紹與說明,真正地學會最實用的英語文。西方人規劃旅遊時,特別重視資料的蒐集與閱讀,如此方能領會「讀萬卷書,行萬里路」的真諦。對於喜愛旅遊,又想學好英文的國人,這種途徑至為重要。

旅遊簡介提供的寶貴英語文資料

要是沒能在行前閱讀(網路)旅遊資料也沒有關係;沿途中,聆聽專業導遊的介紹,及蒐集的相關的簡介資料(brochure),至為重要。此行自加州前往Yellowstone National Park,全程跨越加州以外的5個大州,全程兩千多英里。我們的導遊趙先生非常專業,中英文俱佳。藉由他的沿途說明,我們可進一步瞭解當旅遊目的地的大致資訊。更重要的是,美國的旅遊資訊簡介,非常細膩完整。一路上,筆者不但蒐集圖文並茂、文辭優美的簡介,同時也等於一路上在欣賞、兼學習優質英文,同時,也汲取了當地的重要歷史與精緻文化。

例如,在由鹽湖城(Salt Lake City)進入懷俄明州的西部牛仔之鄉Jackson Hole之際,導遊配合英文簡介所介紹的蛇河峽谷(Snake River Canyon),及大提頓國家公園(Grand Teton National Park),不但展現了大自然的奇蹟,而且透過英文簡介方能明白有關開發國家公園背後的各種民間努力、國家政策,以及說不盡的歷史背景和社會文化。

其中,下列一段具有特色的英文簡介,極值得欣賞和學習:

At the Gateway to Grand Teton and Yellowstone National Parks

Jackson Hole is a vibrant community surrounded by some of the most dramatic scenery in the world. Our rustic yet refined lifestyle is defined not only by the stunning natural environment we live in, but also by a strong sense of community. We strive diligently to maintain our unique Western character through thoughtful planning, careful land use and extensive charitable giving. (Jackson Hole Catalogue of Fine Properties - 2007 Summer)

Jackson Hole

Jackson Hole這座充滿西部牛仔特色與傳統的小鎮,如今已成為全球遊客必訪風味景點。現任美國副總統錢尼(Dick Cheney),以及著名演員哈里遜福特(Harrison Ford)度假的第一選擇,就是Jackson Hole。讀著旅遊簡介,再欣賞Jackson Hole的風光,宛如自己已經完全融入這座西部的小城。

旅遊時,應該同時培養的另一種嗜好:閱讀當地的報紙及相關資訊。離開Jackson Hole時,美國副總統錢尼剛好也在當地度假。遊覽車經過Jackson Hole小機場時,隱約可以看到「空軍2號」專機。翌日,卡斯柏明星論壇報(Casper Star Tribune)就以「Cheney Dedicates Teton Center」為題,報導錢尼副總統主持大提頓國家公園遊客中心開幕的細節。

Under blue skies, Vice President Dick Cheney and a host of dignitaries dedicated a new visitor center in Grand Teton National Park. (Au. 12, 2007. Casper Star Tribune)

有趣的是,這篇報導,正好完全與我們旅遊所見、所聞,完全符合。因此,讀來特別親切。

在旅遊途中,最珍貴的是將旅遊功能發揮到最高的境界。除了造訪大提頓國家公園與Jackson Hole外,我們也在第4天參觀了美國歷史上最慘烈的卡斯特(George A. Custer)騎兵團與蘇族印地安人戰鬥,並全軍覆沒的古戰場,小巨角戰場(Little Bighorn Battlefield)。

參訪時,由德州大學教授詳細說明了浴血戰的來龍去脈。我們等於上了一堂很有價值的美國歷史課;而這堂課的內涵,也就是著名電影《與狼共舞》(Dances with Wolves)的背景故事。

8月12日前往南達科他(South Dakota)州的Mount Rushmore National Memori參觀「總統巨石」時,《今日美國報》(USA Today)的當天主題報導,正好是卡斯特郡(Custer County) 的故事,也是我們甫旅遊過大平原。報紙的標題與內容,等於為我們複習了一堂旅遊課:

Life on the Great Plains Is Anything But Plain, Simple

Summers are scorching and winters frigid. The winds whips through the grasslands year-round, its wailing adding to the hypnotic desolation of the Great Plains. On the Triple Seven Ranch where parts of Dances with Wolves were filmed, a herd of 1,500 buffaloes grazes contentedly, oblivious to the blustery wind and the rumbling thunder in the distance.

大平原上的生活除了平淡還是平淡

夏天炙熱,冬天凜冽。寒風終年在草原上呼劃過。哀嚎的風聲憑添大平原上的淒涼。在這座曾拍攝過《與狼共舞》的三七農場,1千5百頭美洲犀牛正滿足地啃著細草,無視於遠處的狂風和雷聲。

細讀著這篇優美的報導,等於右又複習著剛剛旅遊過的難忘景點。同時,欣賞著這篇刻畫大自然風光的文采之作,更令人心曠神怡。

除了這些刻畫大自然的精采之作外,沿途蒐集到的免費書刊,也令人振奮。筆者蒐集到了一本《2000年貨卡》(Trucking 2000)。其中文辭簡單、實用,真可作為英語教材。書中簡潔有力的詞句,很有晚價值,如:

My future is in my hands. 我的未來掌握在我的手裡。

Safety first. 安全第一。

Making money in the heart of America. 在美國的中部平原大發利市。

You would climb the highest mountain to spend more time with family. 你可跨過高山與家人有更多時間團聚。

在旅途中,可以認識很多來自各地、各國的平友。只要打破國人害羞、不善言詞的習性,就可結交很多朋友。

旅途中,騎著哈雷重型機車的美國人特別多。在艾達荷(Idaho)州的一處休息站上,筆者與一對來自德州的Danny Dumas「哈雷騎士」夫婦聊得很投緣。當筆者知道這對已經跨越8千英里的夫婦曾經去過越南時,趕緊將他們介紹給來自越南的阮氏夫婦。他們就此練習了好久的英文。同時,也變成將可深交的朋友。

總之,旅遊可發揮多重功能。喜愛至國外旅遊的朋友們,只要妥善規劃、瞭解旅遊的真諦,則不但可舒坦身心,更可藉此提昇英語文能力,及廣結國際善緣。
(回目錄)



長期徵稿啟事

面對教育議題,有話不吐不快?立報讓妳大聲說出來!除了各版的固定專欄外,歡迎基層教師、學生及家長發表意見。大作請附地址,一經採用,即贈當期立報5份,不另奉酬。來稿即視同本報擁有刪改權及網際網路使用權,人力有限,未採用者不另行通知。投稿帳號:article@lihpao.com。

(回目錄)



參觀立報:
http://www.lihpao.com
立報地址:
台北縣新店市復興路43號1樓
  欲詳完整內容請訂閱立報
電話:02-86676655
傳真:02-82191213
訂報:02-86676655轉214
地址:台北縣新店市復興路43號1樓
每週一至週六出報,每份10元