Plurk FaceBook Twitter 收進你的MyShare個人書籤 MyShare
  顯示內嵌語法

教育專題 ◎ 2008-02-13
══════════════════【立報】═══════════════════
教 育 專 題 深 入 報 導《2008-02-13》

本期內容
  ◎教育論壇:懸崖勒馬,回頭是岸 反對考試委員自肥 
  ◎英語充電站:2008年學測所凸顯的英語文學習訣竅(下) 



教育論壇:懸崖勒馬,回頭是岸 反對考試委員自肥
  ■羅德水
報載,之前執意推動「軍公教退休所得合理化方案」的銓敘部,目前正為提高考試委員的退職金,草擬釋憲聲請書。對此一報導,銓敘部業於97年1月8日發佈新聞稿表示:「對於任職年資跨列政務人員退撫制度變革前後,且受憲法任期制保障以維護獨立行使職權之政務人員,其退職事項得否比照適用司法院釋字第589號解釋辦理,為期慎重,刻正廣泛徵詢各界意見審慎研究中,是否聲請釋憲尚未確定。」

究竟銓敘部與考試委員準備聲請釋憲的目的為何呢?必須從政務人員退職金制度的變革談起。

正如軍公教人員退撫制度從原本的恩給制改為儲金制一樣,政務人員退職金之給與也幾經變革:《政務官退職酬勞金給與條例》(88年6月30日之前)、《政務人員退職酬勞金給與條例》(88年6月30日至92年12月31日)、《政務人員退職撫卹條例》(93年1月1日迄今)。

前揭三階段的差別是,在《政務官退職酬勞金給與條例》的適用年代,政務人員與常任人員一樣,其退職金同樣屬於恩給制,亦即,由政府編列預算負責政務官之退職酬勞金給與;直到《政務人員退職酬勞金給與條例》修正通過,政務人員退職金才改為「由政府與政務人員共同撥繳費用建立之基金支付之」,惟究其性質仍係「確定給付制」,依《政務人員退職酬勞金給與條例》第4條之規定:「政務人員服務2年以上退職時,依下列規定給與退職酬勞金:一、服務未滿15年者,給與一次退職酬勞金。二、服務15年以上者,由退職人員就下列給與擇一支領之:(一)一次退職酬勞金。(二)月退職酬勞金。(三)兼領2分之1之一次退職酬勞金與2分之1之月退職酬勞金。」到了93年1月1日起實施的新制則改為「離職儲金制」,《政務人員退職撫卹條例》第4條明訂:「政務人員之離職儲金,由服務機關依其在職時俸給總額12%之費率,按月撥繳65%作為公提儲金,政務人員繳付35%為自提儲金,由服務機關自行在銀行或郵局開立專戶儲存孳息,並按人分戶列帳管理,於政務人員退職或死亡後,一次核發公、自提儲金本息。」

易言之,若依實施滿4年之《政務人員退職撫卹條例》規定,本屆考試委員於今年任期屆滿退職時僅能領取一次退職金,且不計入以往常任年資,而此次部分考試委員與銓敘部研擬中的釋憲聲請,即是以新制不符合信賴保護原則為由,希望比照釋字第589號解釋對監察委員退職金的解釋,讓常任與政務年資達到15年之考試委員,得以擇領月退職金,並採計常任年資。

雖然銓敘部表示是否提出釋憲,仍在審慎研議評估中,不過,其致力提高考試委員退職金正當性的用心,可謂昭然若揭。基於以下理由,我們呼籲銓敘部即刻停止釋憲聲請準備作業。

首先,監委前例不可一概而論。兩者任職的時間點顯示,第3屆監委的任期從民國88年2月1日至94年1月31日,本屆考試委員的任期則是從民國91年9月1日至97年8月31日。亦即,政務人員退職新制遲至該屆監委6年任期內的最後一年方才實施,監察委員據以主張信賴保護原則至少算是有所本。

不過,考試委員部分顯然就不可同日而語了,因為早在民國89年10月及91年7月,考試院與行政院即曾二度會銜將《政務人員退職撫卹條例草案》函送立法院審議,到了民國91年12月31日,行政院人事行政局局給字第 0910050451 號函又發布《政務人員退職酬勞金給與條例》發行日期限再延長一年至92年12月31日止。易言之,早在第10屆考試委員上任前,這些考試委員就應知悉政務人員退撫舊制即將落日的訊息,與第3屆監委的狀況顯然不同。作為國家位尊權重的政務高官,竟然敢於在新制實施4年後復要求適用舊制,其行徑直教人瞠目結舌。

再者,如果所謂的「信賴保護原則」指的是,讓所有橫跨新舊制的政務人員都可以要求併計退職年資,那政府在實施公教人員退撫新制10年後,又行推動所謂「退休所得合理化方案」改革的正當性何在?難不成連「信賴保護原則」也有大官與小吏的差別待遇?

最後,這群當初不顧基層公教人員意見與感受,執意發動「肥高官瘦小吏」退休改革的高官,其理由正是考量國家財政,要求基層人員共體時艱云云,沒想到,3年不到,這些大權在握、正義凜然的高官,竟然完全不考量國家日益困窘的財政狀況,甚至回過頭來幹起密謀自肥的勾當,這要當初被誣指為反改革的基層人員如何服氣?

準此,我們對於部分考試委員的自肥行徑與銓敘部昨是今非的作法,不得不提出嚴厲譴責。懸崖勒馬,為時未晚,呼籲考試院立刻停止釋憲聲請準備作業,並為之前蠻橫錯誤的所謂退休改革向基層公務員致歉,否則必將招來全民更為強烈的羞辱與反對。

(教師)
(回目錄)



英語充電站:2008年學測所凸顯的英語文學習訣竅(下)
  ■李振清
從過去的「大學聯考」到現在的「大學學測」與「大學指考」,考生在英語科所反映出的基本問題,主要在於語法(文法)結構生澀與缺乏實際學以致用的能力,以致於大學學測與指考中簡單的翻譯與英文作文,都無法有效表達。翻譯與英文作文得零分的更是不計其數,甚至高達一成多。讀了至少6年的英文,竟然會在大學學測與指考中表現如此,不是令人感到太誇張了嗎?可惜這是台灣中學英語教育的現實。

學測與英語文能力培養的師生共識

從現實面來探討,台灣中學生的英語教學太偏重於生字(單詞)與文法的死板記憶;缺乏靈活的練習和表現。加上有些學校不斷地以適應「考試」的方式,連續地測驗學生,殊不知這種純粹「為考試而教學」的被動教育方式,縱使讓資質優異的學生考上理想的大學,也很難有效提升學生未來英語文的統合能力與興趣。

因此,與其花那麼多時間盡做毫無意義的考試取向測驗,不如調整英語文的教學策略,讓學生至少可培養起基本的英語文聽、說、讀、寫、譯能力。這種思維不但可讓學生開口朗讀優美實用的英文,而且也說出可與人溝通的正確英語。如此一來,學生自可對英語文產生信心與興趣。在這同時,還可逐步協助學生在大學學測與指考中獲取更好的成績。具備這種基礎,將來方可輔導學生培更廣泛的閱讀層面,包括通俗的文學作品與蘊藏現代知識的短文或小品,從而將所學到的多元內涵應用在包括大學學測與指考、托福(TOEFL)、雅司(IELTS)、多益(TOEIC)、公費留學考試、就業申請等層面。

這一連串的過程與方法,可以從本年度的學測中的各項命題內涵,得到實質的驗證。

學測詞彙的考驗

學習英語文或其他任何外語的信心與成就感,可以影響持續的能力之提升。這種觀念,宜早點應用於中學的英語文教學中。

今年學測中的「詞彙」(15分)部分,只要學生平時在老師的正確輔導下,多讀些多元性的散文佳作與各種性質的輕鬆報導,再藉由老師的英語說明與同儕練習,則在考試中,類似今年學測的每一道題目,都可順利而不假思索地選出正確的唯一答案;因為這15題都是落於生活化與知識性的範疇內。

例如,當考生讀到第12題時,受到正常教學的學生只要根據該句的語法結構,與平時獲得的背景知識,極可能立刻聯想到高中地理課本也會提到的「英法海底隧道」(Channel Tunnel between England and France)。此時,考生會立刻發現(C) tunnel是唯一的選項。

12. Built under the sea in 1994, the _____ between England and France connects the UK more closely with. mainland Europe.

(A) waterfall. (B) temple. (C) tunnel (D) channel

除了高中地理外,現代的旅遊雜誌中也會將「英法海底隧道」(Channel Tunnel between England and France),跟行駛英法海底隧道的「歐洲之星」(Eurostar)連想在一起。這類的背景知識,並非死背單字與無意義的文法規則之學生所能領會的。

除了第12題的the channel between England and France外,第14題的:

14. Hseu Fang-yi, a young Taiwanese dancer, recently ______ at Lincoln Center in New York and won a great deal of praise.

(A) performed (B) pretended (C) postponed (D) persuaded

若師生平時按照正常化教學的方式進行,則包「許芳宜」成為美國最權威的現代舞團瑪莎·葛蘭姆舞團的首席舞者之訊息,應該也不會陌生。更重要的是,學生一聽到「許芳宜」(Hseu Fang-yi),極可能將她和performance、perform、performing art等詞彙銜接在一起。同時,受過正常英語教學洗禮的學生,應該也會對「紐約林肯中心」(Lincoln Center in New York)有所耳聞。這種學測詞彙的考驗,反映出學校教學與學生學習的核心問題。透過正常化的英語文教學,可以將基礎詞彙延伸到多元知識的建構,從而協助高中生在學測與指考中,俐落地進行綜合測驗、文意選填、閱讀測驗、翻譯以及英文作文。

英文閱讀與多元知識的建構

閱讀能力的培養,首需由基本詞彙的學習、應用與累積著手。有經驗的優秀老師,能將任何的課文轉化為聽、說、寫的教材,同時讓學生達成學以致用的目標。加上相關配套的短文、小品文、知性與感性的新聞及網路報導等,都可有效提升提升學生的學習成效與趣,包括今年學測中所涵蓋的「英法海底隧道」(Channel Tunnel between England and France)、獲得2005年《舞蹈雜誌》(Dance Magazine)選為全球最值得矚目的舞者許芳宜(Hseu Fang-yi)、英國威爾斯王子(Prince Charles)經營的慈善「有機農場」(organic farm)、捷克首都布拉格(Prague, the capital of the Czech Republic)、冰河國家公園(Glacier National Park)、冰雕(ice sculpting),甚至科學議題如與學習、記憶、感請有關的大腦研究(research of the brain involved in learning, memory and emotion)等。

優質的現代英語文教材,無論是紙本印刷,或網路搜尋,俯拾皆是。既使為了準備大學學測與指考,高中的師生也宜應廣加利用這些多元資訊的平台。藉由廣泛的英文閱讀與多元知識的建構,才能培多方面的學習興趣,開發積極進取的人生。不少高中英文老師在這方面已經進行得很順利;他(她)們的學生也因此在學測跟指考中表現優異。

習慣於閱讀的學生跟缺乏閱讀練習的人,會明顯反映出閱讀策略(reading strategies)與閱讀發展(reading development),以及人格發展與教育(development and education)的終極差異。此種「後設認知與策略性閱讀的影響」(the impact of metacognitive knowledge and strategic reading),在近20年來,普遍地受到重視與肯定。(參見Paris, S.G., Wasik, B.A., and Turner, J.C. 1996. The development of strategic readers. In Kamil, M.L., Mosenthal, P., and Pearson, P.D. eds. Handbook of Reading Research. Vol. 2. (pp. 609-640). NJ: Lawrence Erlbaum.)

在「閱讀研究手冊(二)」(Handbook of Reading Research. Vol. 2.)中,另一學者M. Daneman (1996)也藉由專文「閱讀技巧的個人差異」(Individual differences in reading skills)陳述,強調具有閱讀能力與技巧的學生,較能體會文章的特質(share identifiable characteristics)、根據上下文瞭解文章的內涵(understand the literal meaning of a context)、分析其結構(analyze the textual organization),並習得舉一反三(infer the main ideas)的學習能力。

歷屆的大學聯考,尤其是近6年來的大學學測與指考成績統計,完全印證了學者們所分析的結果。

總之,高、國中的英語教學必須如本文所呼籲的原則,施行教學正常化。若能將這種教學策略規範為正常的模式,則培養出來的學生,必然能在大學裡接軌;在必須讀原文書、撰寫英文報告與論文、參加海外研習,以及有機會參與國際交流的正常教育下,持續提升英語文能力。

從廣泛閱讀到文法認知

英文文法的學習與實際應用,也是台灣學生的「罩門」(Achilles' heel)之一。對一般高、國中生來說,詞彙難記,但文法(語法)結構更要命。這也是為什麼大學學測與指考中,一般學生表現欠佳的原因。

英文文法與詞彙學習一樣,都忌諱死板且毫無意義的調條文背誦。從最基礎的「簡單句」(simple sentences),到較為複雜的「複合句」(compound-complex sentences),都必須建構在語言的靈活應用之基礎上。教師宜藉由「深層結構」(deep/underlying structure)轉換(transformed)為「表層結構」(surface structure)的瞭解,逐步培養學生的與感和語用能力,從而領會英語文的奧妙,及其與中文結構的異同。

例如,今年大學指考中的第12題原文:

Built under the sea in 1994, the tunnel between England and France connects the UK more closely with. mainland Europe.

高三學生應有能力將之解析為表層結構的三句簡單句,以利徹底瞭解:

The tunnel was built under the sea in 1994.

The tunnel was built between England and France.

The tunnel... connects the UK more closely with mainland Europe.

在常用的現代英語中,結構有力的「現在分詞片語」結構,極為普遍地出現於各種文本之中。若僅死記文法規則、不諳應用原則,不但學起英文常有無力感,更無法在學測與指考中獲取高分。原因很簡單:語法結構不懂,就無法領會詞句、閱讀測驗,以及文意選擇的核心內涵,更遑論翻譯與英文作文。

簡單地說,文法應該藉由廣泛的閱讀、口語練習、寫作歷練,與師生互動,才能獲得根本的學習成效。以下面這一篇2月12日發自北京的「法新社」(L'Agence France-Presse -- AFP)新聞(摘要)為例:British Olympic Association backs down after furor(英國奧會在騷動後讓步)學生若沒能瞭解現在分詞片語的原本「深層結構」,及轉換後的「表層結構」,他(她)們必然無法有效閱讀並瞭解其內容。

British Olympic Association backs down after furor

AFP, LONDON

Tuesday, Feb 12, 2008

The British Olympic Association (BOA) backed down on Sunday after outrage at its attempts to force athletes competing at this year's games in China to keep silent on controversial political issues.

The BOA confirmed an earlier newspaper report that it had included a clause in a contract for its athletes, requesting them "not to comment on any politically sensitive issues."

The Mail on Sunday newspaper said the BOA had told them that any athlete refusing to sign the agreement will not be allowed to travel and any British participant who signs it and then speaks out during the games will be sent home.

這新聞文稿中,每一段都有現在分詞片語的結構,以及其他常用的簡單語法,如第二段的「否定式冠詞片語」:not to comment,及第三段的「被動語態」:will be sent home。這些語法觀念都是台灣學生及常犯的錯誤。然而,老師應該透過實際的口語與寫作練習,讓學生瞭解這三段文字可依寫成以「表層結構」為基礎的文句如下:

The British Olympic Association (BOA) backed down on Sunday after outrage at its attempts to force athletes who compete at this year's games in China to keep silent on controversial political issues.

The BOA confirmed an earlier newspaper report that it had included a clause in a contract for its athletes, that requests them "not to comment on any politically sensitive issues."

The Mail on Sunday newspaper said the BOA had told them that any athlete who refuses to sign the agreement will not be allowed to travel and any British participant who signs it and then speaks out during the games will be sent home.

再看看下列出自《紐約時報短文》,以及筆者提供的原始深層結構分析(紅色):

The problems now facing (= that is facing; that faces) the U.S. economy look a lot like the problems that caused the last two recessions. (Paul Krugman, New York Times, Feb. 8, 2008)

For three decades, Donna Briggs has worked at the West Virginia Welcome Center here not far from the Ohio border, eagerly greeting (= who eagerly greets) visitors entering (= that/who enter) her proud state but wistfully watching (= she wishfully watched) as much of the traffic flows the opposite way.

東娜·布芮格(Donna Briggs)已在離俄亥俄州邊境不遠處的西維吉尼亞州迎賓中心工作了30個年頭,熱切地歡迎訪客進入她引以為傲的西維吉尼亞州,可是卻每每惆悵地看著反向車道車流遠多於進城的車道。

當上述的語法結構轉換時,動詞的單 複用法也要跟著機動變化。這種因應原則,只有靠老師平常的正常教學法,以及多元閱讀之加持,方能讓學生領會語法結構與應用的訣竅與奧妙。

總之,2008年的英文學測考題,凸顯了英語文學習的訣竅。有人說,城鄉落差,會影響中學生的英語文學習成效。基本上這是是實。若教育當局能回復1980年代的在職英語教師進修計畫,讓英文老師有更多機會提升其英語文統整能力、教學技巧與課程設計新觀念,則老師與學生必然能同時受惠,並領略到教學相長的基本道理。

對大家來說,提升英語文能力是一項莫大的全民挑戰,也是台灣邁向國際化的不歸路。總的來說,只有以有效的務實方法,方能克服眼前的英語教育困境。

(世新大學英語系教授)
(回目錄)



 

長期徵稿啟事

台灣立報網站討論區開張!讀者有任何話想說,都可以在這裡一吐快,同時歡迎對立報的任何批評指教。請由立報首頁點選「討論區」, 或鍵入網址http://www.lihpao.com/phpbb/。

(回目錄)



參觀立報:
http://www.lihpao.com
立報地址:
台北縣新店市復興路43號1樓
  欲詳完整內容請訂閱立報
電話:02-86676655
傳真:02-82191213
訂報:02-86676655轉214
地址:台北縣新店市復興路43號1樓
每週一至週六出報,每份10元