Plurk FaceBook Twitter 收進你的MyShare個人書籤 MyShare
  顯示內嵌語法

教育專題 ◎ 2008-04-24
══════════════════【立報】═══════════════════
教 育 專 題 深 入 報 導《2008-04-24》

本期內容
  ◎國際專題:愛地球的地球日 
  ◎環保團體與吉他製造商搶救森林 
  ◎地球盛會 全球同慶 



國際專題:愛地球的地球日
  策劃、編譯■陳銳嬪、陳玫伶
4月22日是世界地球日,台灣也舉辦了一些相關活動。

但是愛護地球不是一年只有一天的事,

地球日應該是個起點,倡導大家從今以後對地球更好一點。

地球的健康就是我們的健康,

大家一起來保護環境、保護地球吧!
(回目錄)



環保團體與吉他製造商搶救森林
  (路透社)
在樂器產業中,保持自然材料永續供應並不是新概念,因為它需要依靠老木材來達到最好的音質。

吉他製造商C.F.馬丁公司(C.F. Martin & Co)的藝人與公共關係主任狄克‧包克說:「音樂人被視為比較有進步思想與生態保護意識,但是矛盾的是事卻出現在挑選吉他上。他們要求最好的音質,毫不妥協。這需要一點教育,並且必須讓他們看到產品。」

某些最受歡迎的木材來自老樹,這些老樹花了數百年來醞釀好音色。這些年來,樂器公司已經發展出可以磨碎並回收再利用的豎笛,它是馬丁和吉布森(Gibson Les Pauls)吉他公司的原料。

馬丁、吉布森、汎德(Fender)、泰勒(Taylor)、山葉(Yamaha)等樂器製造商,為了保存老木材供應而做的集體努力,已經看到了成果。在這些特定地區,其他的樹木都被砍光了。

這些樂器產業重量級企業,和綠色和平組織合作木材音樂運動(Music Wood campaign),將初期焦點放在常用來當作吉他和鋼琴共鳴板的錫達卡雲杉上。

保護雲杉

去年夏天,錫達卡雲杉供應商瑟拉卡(Sealaska)和樂器製造商和綠色和平組織會面後,答應接受伐木初期過程的審查。由林業管理協調會認證的第三者全面評估過程,預計將會在2008年夏天實施。如果以美國阿拉斯加州為基地的瑟拉卡公司打算實施建議中的改革,並申請林業管理協調會的証明,它就會在伐木的時候更有選擇性,並在伐木之前考慮到周圍動植物的棲地。

綠色和平組織發現錫達卡雲杉被全部砍伐的現象出現在不同的產業,尤其是日本的建築業後,決定展開木材音樂運動。綠色和平組織森林運動主任史考特‧保羅表示:「樂器製造業只是問題的一小部份而已。但是樂器公司領導者在這個議題上的態度,卻會帶來顯著的影響,因為音樂木材運動的支持者,可以說是森林樹種中最頂級與名氣最大的消費者。」

保羅表示,瑟拉卡公司的數據顯示,如果沒有顯著改善,他們的老樹群將在15年內被砍光。這個公司顯示了「很多的領導才能與意願」,來開發永續性的解決方案。

包克把年老樹群受威脅的情況分為不同等級:「如果1分代表完全足夠(樹木數量),而10分代表完全沒有,我想雲杉處於6分、桃花心木是7.5分、黑檀樹是8分。」隨著中國的需求增加、幾個出口國出口罕有樹木的壓力,以及數十年的不當管理,這表示:「價格會越飆越高,它們也將越來越罕有。」

美國自然資源保護委員會資深專員黛比‧海莫爾表示,美洲大陸的老樹群只剩下少數,估計少過5%,迫使某些樹種的買家到其他地區或國家(如俄羅斯)購買木材。

海莫爾指出:「我們相信,市場需求有很大的潛能,可以將市場帶往環境永續的方向。」

新產品

儘管如此,樂器製造商卻表示,它們的生態友善措施並沒有獲得消費者的迴響,沒有多少消費者要求購買綠色樂器。馬丁公司的包克表示,自從發現有些經銷商不願冒險買進綠色樂器後,他們要求所有750個經銷商都必須購進永續性木吉他當庫存。

馬丁公司30%的的產品由高壓木心板製成,這些木心板的原料來自桉樹與快速成長的當地樹木。山葉株式會社產品經理吉‧姆海勒表示,該公司曾經用竹子製造小鼓和吉他,銷路極好,但是竹子供應商後來退出市場。

波士頓的First Act公司也替美國Guster樂團的團員阿當‧迦納製造一把環境友善的電吉他。這把要價399美元的吉他,目前可以在firstact.co與該公司在波士頓零售店購得。它用竹子製成,表面使用水性聚酯漆,而不是傳統的聚氨脂。

First Act公司的行銷副總裁傑夫‧沃克表示,與其對減少木材供應做出反應,「吉他產品發展部帶領大家衝鋒,尋找替代方式生產有趣的新產品。」



Sustaining the supply of natural materials isn't a new idea in the musical instrument industry, which depends on old-growth wood to achieve the best tonal quality.

"The paradox is that musicians as a group tend to be pretty progressive and ecologically savvy and concerned -- until it comes down to their guitar," C.F. Martin & Co. head of artist and public relations Dick Boak says. "They don't want to take the chance that they won't have the absolute best tone. It requires a little bit of education and it requires them to see the product."

Some of the most sought-after woods come from trees that can take hundreds of years to develop their acoustic characteristics. Through the years, instrument companies have developed everything from clarinets that can be ground up and recycled into new ones to Martin acoustic guitars and Gibson Les Pauls sourced from responsibly managed forests.

But a collective effort by Martin, Gibson, Fender, Taylor, Yamaha and others to preserve their supply of old-growth wood from clear-cutting -- in which all trees within a designated area are removed -- is beginning to bear fruit.

The industry heavyweights have partnered with Greenpeace on its Music Wood campaign, with an initial focus on Sitka spruce, a key material in guitar and piano soundboards.

SPRUCING UP

After meeting with Greenpeace and the instrument makers last summer, Sitka spruce supplier Sealaska agreed to a preliminary audit of its logging practices. A full assessment by third parties accredited by the Forest Stewardship Council is set to take place in summer 2008, and if Alaska-based Sealaska decides to implement their recommended reforms and apply for full FSC certification, it will be on the road to more selective logging and consideration of surrounding habitats before it cuts.

Greenpeace started Music Wood after it traced clear-cutting of Alaskan spruce to a variety of industries, particularly home construction in Japan. "Instrument-making is a very small percentage of the problem," Greenpeace forest campaign director Scott Paul says. But the companies' leadership on the issue "can have really significant implications on the ground," since Music Wood supporters "are arguably the highest-end and highest-profile consumers of any (tree) species coming from this forest."

Paul says Sealaska's own numbers showed that, without significant changes, "they would be out of their old-growth within 15 years," and credits the company with showing "a lot of leadership and a lot of willingness to explore" sustainability solutions.

Boak puts the level of threat to old-growth woods like this: "If 1 is totally plentiful and 10 is completely unavailable, I think spruce is a 6, and I'd put mahogany at 7.5 and ebony at 8." Demand from China and political pressure within certain countries to restrict rare-wood exports after decades of mismanagement means "the price will go up and they will become rarer and rarer."

Natural Resources Defense Council senior resource specialist Debbie Hammel says that just a fraction -- less than 5 percent by some estimates -- of the continental United States' old-growth forest is still standing, forcing buyers of certain woods to look to other regions and countries such as Russia.

"We do believe that marketplace demand has a lot of potential for directing the market in a more sustainable direction," Hammel says.

NEW PRODUCTS

Still, instrument makers say it isn't widespread consumer demand for green instruments that's been driving their eco-friendly measures. Martin's Boak says the company required all 750 authorized Martin dealers to stock its sustainable wood acoustic guitars after it found some dealers unwilling to take a risk on them.

Thirty percent of Martin's total manufactured units are made of high-pressure laminate, a material made of eucalyptus and fast-growing domestic woods. Yamaha once manufactured a popular snare drum and guitar from bamboo, which replenishes itself quickly. But the company that supplied the bamboo parts went out of business, Yamaha Drums product manager Jim Haler says.

Boston-based First Act, which built an environmentally friendly electric guitar for Guster's Adam Gardner, is rolling out its Bambusa line of electrics to instrument stores this year. The $399 guitar, currently available via firstact.com and at the company's retail store in Boston, is made of bamboo and covered with a water-based finish, rather than traditional polyurethane.

Rather than a reaction to diminishing wood supply, First Act marketing VP Jeff Walker says that "this is more of a charge led by our head of product development for guitars, who was seeking alternative ways to come out with an exciting new product."

REUTERS
(回目錄)



地球盛會 全球同慶
   
1970年4月22日,超過2千萬美國人聚集在公園、街道與教室,呼籲大家關注地球所面對的傷害。

根據加拿大國家郵報報導,近年來,地球日越來越全球化。從德國的波昂到阿根廷的布宜諾斯艾利斯,都在舉行地球日活動。而參與地球日活動的城市與活動規模都在擴展,慶祝方式也非常多樣化。

地球日網路(Earth Day Network)主席凱思琳‧羅傑表示:「來自不同國家不同信仰的全球10億人,都在慶祝地球日。」她負責協調全球的地球日慶祝活動,目前在全球174個國家,已經有1萬7千個合作夥伴與組織。

如果你從來沒有參與過地球日活動,一些慶祝活動可能會帶給你驚奇。對很多人來說,地球日的想像可能依舊停留在:一個大鬍子教授在告訴大家自然生態系統受到傷害的故事,或者是赤腳嬉皮正在販賣素食(你依然可以在地球日看到這樣的景象)。但是現今地球日的慶祝卻多樣化多了,有紐約與舊金山的流行音樂會,也有在東南亞一家高級度假村內的海洋生物探險教育課程。

凱思琳指出:「慶祝地球日活動的方式有很多種,可以是個人也可以是集體的。今年的世界地球日,我們(地球日網路)希望人們採取行動,在4月22日這天,打電話給自己國家的領袖,要求他們採取無畏、快速與公正的行動來解決全球暖化的問題。」

在美國,這個訴求在「青蘋果音樂會」(Green Apple Music Festival)被闡述,這個音樂會已經連續第3年與地球日網路合作,透過免費的演唱會與演講,宣揚保護環境的概念。

今年的「青蘋果音樂會」在美國8大城市同時舉行,而音樂會的地點經過嚴格挑選,方便人們走路、騎單車或者搭乘公共交通到達。

美國今年最大的地球日活動在華盛頓特區的國家廣場舉行,著名的講者如湯馬斯‧佛里曼(編按:美國新聞記者,普立茲獎3屆獲獎者)和氣候科學家詹姆士‧韓森(James Hansen)將會在音樂會上演講。

拉丁美洲最大的地球日慶祝活動將於4月26日在阿根廷的布宜諾斯舉行。來自墨西哥、巴西與智利的環保團體已經策劃一個全天候的活動,這個活動將從下午2點開始直到第二天黎明。除了音樂,這個活動也會有以環境為主體的攝影以及電影放映活動。為了這次活動,布宜諾斯市政府特別準備了第一本的布宜諾斯市綠色城市指南。

對於那些想在水底世界慶祝地球日的人,選擇也不少。馬來西亞的環保人士在生態豐富的刁曼島舉辦教育性質的潛水活動;以美國為基地的珊瑚保護團體醒覺計畫(Project Aware)也舉辦了不下2百場地球日潛水活動,這包括觀察珊瑚礁、水底世界清潔活動以及為小孩而設的教育活動。

要知道全球地球日更多的活動資訊,你可以瀏覽earthday.net。

參考來源:http://www.nationalpost.com/life/story.html?id=455859
(回目錄)



長期徵稿啟事

面對教育議題,有話不吐不快?立報讓妳大聲說出來!除了各版的固定專欄外,歡迎基層教師、學生及家長發表意見。大作請附地址,一經採用,即贈當期立報5份,不另奉酬。來稿即視同本報擁有刪改權及網際網路使用權,人力有限,未採用者不另行通知。投稿帳號:article@lihpao.com。

(回目錄)



參觀立報:
http://www.lihpao.com
立報地址:
台北縣新店市復興路43號1樓
  欲詳完整內容請訂閱立報
電話:02-86676655
傳真:02-82191213
訂報:02-86676655轉214
地址:台北縣新店市復興路43號1樓
每週一至週六出報,每份10元