══════════════════【立報】═══════════════════ |
教 育 專 題 深 入 報 導《2008-07-31》 |
本期內容 | |
◎國際專題:誰的奧運夢 | |
◎奧運夢並不美 北京城市居民被迫遷 | |
◎1968奧運:黑色力量的崛起 |
國際專題:誰的奧運夢 | |
策劃、編譯■陳銳嬪、陳玫伶 圖■路透社 | |
今年北京奧運的口號是「同一個世界,同一個夢想」。 從奧運開始到至今,它在人權方面是有進步的。 如今,女性運動員與非裔運動員都可以名正言順地參加這個賽事。 但是奧運比賽背後,還是有許多值得人們關注的人權議題值得我們關心。 1968年非裔運動員透過奧運發聲,讓人們正視美國黑人的處境; 但是因北京奧運而迫遷的人們發聲後,誰又可以幫他們討回公道? 其實,讓世界上每個種族每個階級都感受到平等的人權, 才是這世界上最終最美的奧運夢。 |
|
(回目錄) |
奧運夢並不美 北京城市居民被迫遷 | |
(路透社) | |
于萍珠(音譯)對即將到來的奧運,只感到少許興奮。如果政府因為城市美化考量,決定拆除她的房子,那她就必須在街頭欣賞奧運賽事了。 距離奧運開幕不到一週的時間,為了奧運場地和美化首都形象,有不少和于萍珠面對同樣悲慘遭遇的居民被迫遷離,但中國政府不認為這是問題。 「我們全心支持奧運。」于萍珠坐在家門口,接受路透社記者訪問。她房子前插上了國旗和奧運的旗子,也放上了國家主席胡錦濤和總理溫家寶的照片,她希望他們可以插手這事件。 「但是他們卻用奧運作為藉口把我們趕走,然後蓋高級的辦公大樓。」她補充:「他們說我們會影響奧運聖火傳遞,但是確切的路線只會經過我們家前面。怎麼會這樣?我們作錯了什麼?」 她說:「我們沒有別的地方可去,如果我們的房子被拆了,我們就得睡在馬路上。」 人權團體一再表達對這個議題的關注,並表示北京政府沒有實踐奧運將改善該國人權狀態的承諾,更別提北京自稱的「人民奧運」。 總部位於瑞士日內瓦的居住權及反迫遷組織估計,約有150萬人被迫搬家,為奧運工程與北京的奧運美化計劃付出了代價。 該組織資深研究員迪納‧法樂指出:「北京承諾將透過奧運改善公民人權,我想,濫用人權的事情仍然在發生,事實上,很多案列變得更嚴重。」 「奧運成了正當藉口,加速了已存在的住屋權利被濫用問題,並減弱了百姓爭取人權的能力。」 法樂補充說:「那些站出來、要求更高賠償或是不願意搬遷的住民,面臨被騷擾和威脅的困境。公安會到工作單位找他們的雇主,並恐嚇他們將會被解僱。」 「過去不會發生這種事情,但是奧運卻被用來進行更多的壓迫。」 生活水準 中國政府和奧運主辦單位駁斥這些控訴,過去他們也曾經因為人權組織發佈這些問題的報告而動怒。 北京奧運主辦單位發言人孫維德,對居住權及反迫遷組織的控訴,回應說:「這裡沒有他們所申訴的情況。」 他表示:「事實上只有6千戶人家涉及奧運重置計畫。」「改善民眾的生活水準是相當重要的。重置計畫使得這些居民的生活空間從上世紀的20平方公尺,擴大到現今的60平方公尺。」 然而,部分因為不願意搬遷而抗議的居民,已被逮捕進大牢了。國際特赦組織表示,其中一名抗議者葉國柱,在獄中受到不人道待遇。中國際特赦組織已將其視為良心犯(譯按:這詞由國際特赦組織所創,是指沒有做出犯罪行為的囚犯,他們往往是因種族、宗教、膚色、語言、性取向、以及信仰等問題而被拘禁)。 國際特赦組織東亞部門研究員馬禮誠說:「就我們所知,他的健康狀況相當不樂觀。」 「這件事很重要,政府當局顯然三緘其口。像葉國柱這樣的人應該被允許發出聲音,而政府應當要聽取人民的聲音,以解決最根本的導因,而不是一味地將異議人士往牢裡送。」馬禮誠說。 令人感到痛心的是,很多被迫搬離的居民表示,他們只拿到很少的賠償金,甚至一毛錢賠償也沒有。 去年12月,章耀堯(音譯)因為奧運主要體育館附近需要建一條「安全通道」,他親眼看著自己的房子被拆毀。他表示,領到的微薄賠償金,根本不夠他在市區生活。 他在電話訪問中說:「我要上法院,但是那會讓我什麼都不剩。也許我可以向聯合國求助。」 另一名不願意透露名字的受害者表示,她的房子因為興建奧運相關地點被拆除。她指出,她曾被威脅如果不接受迫遷,工作將不保。 「我必須要考慮孩子,我不知道該怎麼辦。」她說。 Yu Pingju has little Olympic cheer. If the government carries through its threats and demolishes her house as part of city beautification efforts, she may have to watch the Beijing Games on the street. With less than a month to go before the Games start, forced evictions to make way for Olympic venues and other projects to spruce up China's grimy capital are making life miserable for people like Yu, even as the government denies there is a problem. "We support the Olympics with all our hearts," Yu told Reuters, sitting in her house which has been decked out with Chinese and Olympic flags and pictures of President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao, who she hopes will intervene on her behalf. "But they are using the Olympics as an excuse to get rid of us and build expensive offices," she added. "They say we'll affect the Olympic torch, which is supposed to pass in front of here. How could that be? What have we done wrong? "We have nowhere else to go. We'll have to sleep on the streets if our house is demolished," she said. Human rights groups have repeatedly expressed concern about the issue, and say Beijing is not living up to its promises that the Olympics will improve the country's rights record, nor that it will be the much-vaunted "People's Olympics". The Geneva-based Centre on Housing Rights and Evictions estimates that 1.5 million people have been moved to make way for Olympic projects and the massive makeover Beijing has had for the Games. It has come at a price, the group says. "Beijing promised that through the Games they would improve human rights for the citizens. I think that human rights abuses have continued and in fact worsened in many cases," the group's senior research officer, Deanna Fowler, told Reuters. "The Olympic Games have been used as a justification to speed up housing rights violations that were already existing and to weaken people's ability to fight for their human rights. "People who have stood up and asked for greater compensation or asked not to be moved have faced harassment and threats," Fowler added. "They've had police come to their employers and threaten that they'll be fired. "This might not have happened in the past, but the Olympics have been used to create further repression." LIVING STANDARDS The government, and Games organisers, dismiss these accusations, and have in the past reacted angrily to human rights reports on the problem. "There is no basis whatsoever for what they claim," Beijing Games organiser spokesman Sun Weide said of the allegations by the Centre on Housing Rights and Evictions. "The fact of the matter is only about 6,000 families have been involved in the Olympic relocation programme," he said. "It's very important to improve people's living standards. As a result of the relocation programmes, the living area for Beijing residents has increased from about 20 square metres in the last century to 60 square meters at the moment." Yet some residents who have protested against forced evictions have been jailed. Amnesty International says one of these people, Ye Guozhu, has been mistreated in prison, and considers him a prisoner of conscience. "As far as we know his health is quite poor," said Amnesty's East Asia researcher Mark Allison. "It's a big concern and clearly something the authorities want to keep quiet," he said. "People like Ye Guozhu should be able to raise their concerns and the government should be listening to those concerns in dealing with the underlying causes rather than putting activists in prison." A sore point for many residents who say they have been forced from their homes is the poor or non-existent compensation offered. Zhang Yaoyao, whose house was demolished in front of his eyes in December to make way for a "security channel" close to the main Olympic stadium, said he had been offered such a paltry sum he would no longer be able to afford to live downtown. "I would go to the courts, but that would get me nowhere," he recently told Reuters by telephone. "Maybe I can appeal to the United Nations." Another person whose house was demolished for an Olympic-related site and who asked not to be named, said that she had been threatened with dismissal from her job for not cooperating with the eviction. "I have a child to consider," she said. "I don't know what to do." REUTERS |
|
(回目錄) |
1968奧運:黑色力量的崛起 | |
參考來源/英國《獨立報》 | |
美國是一個製造名氣與體育英雄的國度,如今托米‧史密斯(Tommie Smith)與約翰‧卡洛斯(John Carlos)依舊是個象徵。1968年在墨西哥舉行的夏季奧運會上,他們在頒獎台上驕傲但莊嚴的高呼「向黑人力量致敬」的照片,如今已成經典。 40年後,當他們放下他們舉起的黑色拳套,他們的事蹟被解讀為個人的競爭,而非在田徑場上發生的種種。 今天,他們拒絕交談。他們不會一起出現在公共場合。在長期的不合中,雙方對1968年事件的論述完全不同,每個人都公開稱對方為騙子。 所以,原本打算在北京奧運會舉行的黑人力量40週年紀念活動,也可能沒有辦法舉行。 好萊塢製片原本打算開拍一部關於人權的片子,也宣告失敗,因為沒有一個人會同意對方的觀點,他們對比賽結果與抗議情節都各自表述。 美國有線電視HBO最近拍攝一部關於史密斯與卡洛斯的記錄片,片子並沒有把焦點放在他們的運動成就上。史密斯以19.92秒時間贏得200公尺短跑冠軍,他指責他的對手卡洛斯只奪得銅牌,並不夠資格進入運動員名人堂。但是卡洛斯表示,他只是故意讓史密斯跑贏他。 他們在接受《洛杉磯時報》個別訪問的時候披露,自1990年代初,他們就很少交談。史密斯說他倆的關係「緊張」,而卡洛斯只會稱呼他的前隊友「史密斯先生」。 這樣的爭論使人權運動的步伐分裂。他們在聖荷西州立大學的導師哈里‧愛德華被視為是他們進行黑人力量抗議活動的幕後黑手,他分析這兩人反目成仇的因素。 「很不幸的是,卡洛斯與史密斯變成了一個符號與象徵,所以在過去40年裡,他們不斷地接受訪問。很自然的,他們的記憶開始不同,雙方的記憶開始出現衝突,有時甚至與自己說過的話自相矛盾。」 1968年,越戰還在打,甘迺迪與馬丁路德金恩剛被暗殺,美國數十個城市正在如火如荼地進行人權鬥爭,而這些黑人運動員的行為引起了美國國內激烈的辯論。 社會學教授愛德華是其中一個著名的人權運動鬥士,在墨西哥奧運前,他成立了一個稱為「人權奧運計畫」組織,希望在運動場上尋求種族平等。原本他打算要抵制奧運會,最後決定要求運動員進行個別抗議。 雖然那年的黑人運動員在奧運會揚威,贏得10面金牌與創下7項世界紀錄,但是只有史密斯與卡洛斯進行抗議。 後果即刻可見,並且影響久遠。美國奧運委員會把他們逐出隊伍,用不光采的方式把他們遣送回家,如果不是為了要在排名榜上與蘇聯一較高下,說不定他們也沒有辦法保留獎項。媒體妖魔化他們,說他們就像納粹。史密斯與卡洛斯都曾接獲死亡威脅,並被錯認為是非裔美國人組織黑豹黨的成員。 抗議後接受訪問,史密斯說:「我穿著右手的拳套,卡洛斯穿著另外一個。我舉起的手為美國黑人力量發聲,卡洛斯則是為了美國黑人的團結,我們共同舉起的雙手代表了團結與力量。」 「我頸上的黑色領巾代表黑人的自尊,穿著黑色襪子但沒有穿鞋子代表在種族主義的美國國土上貧窮的黑人,我們所有的努力是希望找回黑人的尊嚴。」 回到美國,他們的田徑生涯已經無法恢復,隨後以美式足球為生,但是為期不長。之後,他們在洛杉磯從事教育。雖然如此,他們所面對的傷痕猶在。卡洛斯把第一任妻子的自殺,歸咎於他們在奧運會所面對的壓力。 但是這些壓力,都不比近期他們互給對方的壓力大。在最近幾年的訪問中,他們對1968年墨西哥奧運期間所發生的細節,都出現了大扭轉。 現年64歲的史密斯,聲稱因為他第一任妻子丹尼絲在墨西哥市買了黑色皮拳套,所以是他最先提出高舉拳頭的點子。而63歲的卡洛斯則說,是他故意讓史密斯贏過他。 他們彼此間的爭論,使今年邁入40週年的黑人力量抗議行動,似乎沒有任何慶祝活動。但是與這兩人關係密切的愛德華希望,這兩人間的爭執,不會讓這個歷史事件蒙上陰影。 他說:「你知道嗎?我真的覺得他們這樣爭執很無聊。一百年後,當人們回顧卡洛斯與史密斯的時候,我不覺得他們會看這些爭執。反之,人們將會到聖荷西州立大學,看著豎立在那兒的30呎雕像,從而知道人們如何走過這段掙扎的歷史。這才是最重要的。」 http://www.independent.co.uk/news/world/americas/1968-olympics-the-divided-legacy-of-black-power-863932.html |
|
(回目錄) |
長期徵稿啟事 |
|
台灣立報網站討論區開張!讀者有任何話想說,都可以在這裡一吐快,同時歡迎對立報的任何批評指教。請由立報首頁點選「討論區」,或鍵入網址http://www.lihpao.com/phpbb/。 |
|
(回目錄) |
參觀立報: |
http://www.lihpao.com |
立報地址: |
台北縣新店市復興路43號1樓 |
欲詳完整內容請訂閱立報 電話:02-86676655 傳真:02-82191213 訂報:02-86676655轉214 地址:台北縣新店市復興路43號1樓 每週一至週六出報,每份10元 |