══════════════════【立報】═══════════════════ |
教 育 專 題 深 入 報 導《2008-10-15》 |
本期內容 | |
◎教育論壇:退撫基金應揭露財務資訊 | |
◎英語充電站:余光中教授的英文天地: 從英詩吟誦到翻譯詮釋 |
教育論壇:退撫基金應揭露財務資訊 | |
■羅德水 | |
自從美國發生次級房貸風暴以來,不僅歐美各家世界級的銀行、保險公司分傳倒閉,更引發全球性的股災,全球經濟因此陷入長期衰退的陰影。在所謂的金融市場全球化下,大凡進行投資理財者,幾無倖免要遭受這波全球性經濟危機的衝擊,不僅直接投資股票市場者損失慘重,就連標榜長期持有以分攤風險的基金績效也慘不忍睹,跌幅超過大盤者更是所在多有。 對台灣所有的受僱者而言,此次除了因為個人投資理財可能蒙受的鉅額虧損外,無論是公、私部門的受僱者均需定期提撥退休準備予「考試院公務人員退休撫卹基金管理委員會」或「行政院勞工退休基金監理會」,基於資產配置的需求,前揭公共退休基金亦持有比例不等的股票與基金,想要從這波金融風暴中全身而退,幾乎是難以想像的事。 尤有甚者,身為各政府基金的相對提撥者與受益人,台灣的公、私部門受僱者對公共退休金之財務資訊卻感到十分陌生,以60萬的軍公教人員為例,這些政府雇員能夠做的就是按月依法定比例上繳費率,至於這些投入退撫基金管理委員會的費用,究竟投資了什麼標的?國、內外投資比例為何?自行經營與委託代操之比例如何?基金投資績效如何?一般人實難以知其所以。 這樣的資訊不對等以荒謬透頂來形容亦不為過。試看,一般投資人只要買入民間公司的基金,無論是單筆買進或是以定期定額方式進行投資,均會定期接到基金公司提供的基金主要持股狀況、基金投資損益等書面報告,基金公司更有專人提供投資人買進、賣出的諮詢服務。相較之下,各政府基金為基金受益人提供的服務可謂嚴重匱乏,以軍公教人員為例,如果要主動得知退撫基金相關財務資訊,只能訂閱由退撫基金管理委員會所發行每月1期的「簡訊」、以及每季1期的「通訊」得知大致狀況,問題是,從84年7月1日起至97年10月14日為止,到訪「考試院公務人員退休撫卹基金管理委員會」官方網站者尚不足77萬3千人(亦即:網站平均日流量低於160人次),其中有多少人會訂閱退撫基金管理會發行的電子報,實不言可喻。 無論基於何種理由,長期以來退撫基金與其受益人之間資訊完全不對等的關係,都到了應該積極檢討並改正的時候,準此,立法院朝野各黨團在審查97年度中央政府總預算案時,針對「公務人員退撫基金管理委員會」之預算,業已做出如下決議: 公務人員退休撫卹基金管理委員會97年度單位預算,歲出預算第2目「退撫基金管理」編列1970萬餘元,據統計公務人員退撫基金之未來支付缺口已達1兆0185億餘元,然基金管理委員會卻無從研修會計制度,於退撫基金之預算書或中央政府總預算書中揭露此隱藏負債,實有違背法定職責且規避立法院監督之嫌,凍結二分之一,待向立法院法制、預算及決算委員會聯席會提出會計揭露制度修正報告經同意後,始得動支。 退撫基金之管理績效攸關全體軍公教人員退休權益,我們全力支持國會以具體行動積極監督退撫基金績效,在此呼籲「考試院公務人員退休撫卹基金管理委員會」,應儘速建立會計揭露制度,並定期公布持股明細及交易記錄,以昭大信。 (教師) |
|
(回目錄) |
英語充電站:余光中教授的英文天地: 從英詩吟誦到翻譯詮釋 | |
■李振清 | |
被譽為當代華人世界的「詩壇祭酒」,右手寫詩、左手寫散文,而且翻譯作品卓著、學術影響深遠的余光中教授,中、英創作歲月今年剛好屆滿一甲子。10月2日在台北藝文界一百多位朋友與門生自發性的共襄盛舉下,歡慶80歲生日。余「老師」精神抖擻、神采飛揚;在師母的陪同下,內心愉悅地說:「有這麼多朋友陪我過生日,比得諾貝爾獎還高興!」筆者恭逢其盛,歡見熱情洋溢的老、中、青三代對余光中教授中、英創作的高度推崇與禮讚,內心歡愉不已。 從事新詩、散文、翻譯工作與教學不遺餘力的余光中教授,在台大外文系、政大西語系、台灣師大英語系,與香港中文大學,培養出無數的現代中外文學菁英。我雖然沒能在課堂裡聆聽余老師的英詩課,可是同寢室的周英雄(前交通大學副校長、余老師入門弟子)卻因常在夜夢中朗讀余老師詮釋的英詩,而讓我在往後跟余老師結了許多美好的文學與人文之緣。 民國93年12月16日,世新大學人文社會學院邀請到了余光中教授,至世新發表「謬思的左右手:談詩與散文的比較」演講。余老師妙語如珠的演說與中英詩文的對比分析,激發了學生們無限的文學遐想與比較詩學之濃厚興趣。其中余老師的英詩吟誦,更博得全場師生的喝采與讚賞。在余光中教授的英文天地裡,人們更能體會到英詩的自然吟誦之美,與翻譯詮釋的真諦。 從詩的語言到中英翻譯藝術 從台灣到海外,余光中教授不停地投入新詩與散文的創作、西書翻譯、教書與研究、應邀演講等,60年如一日。這一切的文學創作與教育使命,長期牽動著台灣與華人世界文壇的發展。在翻譯的成就上,余光中教授1955年所精心翻譯的《梵谷傳》(Lust for Life),曾在當時的《大華晚報》連載,使得該書成為海內外人人爭讀的作品,影響並啟蒙了後來許多海內外從事文學、藝術與文化創作的年輕新秀。此後,《老人和大海》(1958)、《英詩譯註》(1960)、《美國詩選》(1961)、《英美現代詩選》(1968)、《不可兒戲》(1983)、《溫夫人的扇子》(1992)、《理想丈夫》(1995),以及《守夜人》(1992)等,先後成為年輕大學生跨進異文化與西方文學必讀的作品。其中的《守夜人》是余老師自己將作品英譯成英文版的《The Night Watchman》,十分具有創意與文學價值。此種建構在中文詩學與文化基礎上,然後綻放光芒於比較文學與英文詩學研究的成就與貢獻,實是當代全球華人的典範。作為語言學者,並從事國際與英語文教育的筆者,除了特別讚賞余老師超乎常人的文采外,更心儀他在中英語言與文字、修辭、字音與韻律上的精確掌握。 前聯合報副刊主編、現為師大助理教授的陳義芝先生,尊崇余光中教授開創了新詩的語言藝術:「就像韓愈寫唐詩、蘇東坡寫宋詞,都為那個時代開創文學新局,所以他在文學史長河,是與古典詩人在同一個競技場上。」在這新格局裡,余光中教授還把英詩的吟唱,帶進了現代的中文詩境界裡,使其韻味更迷人。 正由於余光中教授的詩銜接古典文學、新詩與現代散文,而且又能凸顯音樂的韻律,因此現場也特別安排殷正洋獻唱由余光中新詩譜曲的民歌〈迴旋曲〉、〈鄉愁四韻〉、〈民歌手〉。同時,知名英國文學學者高天恩教授也在會中朗讀余教授《守夜人》英譯的詩文:〈民歌〉(A Folk Song)及〈與永恆拔河〉(Tug of War with Eternity)。詩人顏艾琳、陳育虹、楊佳嫻等,則朗誦余光中教授的中文詩作,共同向大師致敬。來自香港的黃維樑教授,則以「『余光中研究』學者」自居,並認為「余光中研究」是當代中英詩作研究的顯學。 在大學裡作育「英」才 余光中教授的詩文,一如他幽雅美妙的英文一般,令人深覺聆聽文學的享受與英詩朗誦的美感。無數的大學年輕新秀,慕名而來選修或旁聽余教授引人入勝的課程。對台灣以及海外華人社會的各地大學生來說,這是一種難得的學術福報。 1980年9月起,余老師趁香港中文大學聯合書院中文系主任休假一年之機會,回國擔任台灣師大英語系主任兼英語研究所所長。筆者剛好在前一年的11月自美返國,並回母系續任教職,因此得以與老師有直接請益之機會。 作為一位親和力十足的學術行政主管,又是幽默隨和的現代詩人與散文家,余老師早已獲得學校各部門的敬愛和肯定。無論是研究生或大學部學生,大家對於余老師中英新詩學課程的嚮往,與翻譯藝術的風靡,就像當年梁實秋教授授課時所受到的重視與期待一般。 余老師曾於1958年10月,獲亞洲協會獎學金赴美進修,在愛荷華大學(University of Iowa)主修文學創作、美國文學及現代藝術。1959年 獲愛荷華大學藝術碩士學位。回台後即執教於台灣師大,並主編《現代文學》及《文星》之詩輯。1964年,余老師曾舉辦「莎士比亞誕生四百週年現代詩朗誦會」,並應美國國務院之邀,赴美講學一年,先後授課於伊利諾(Illinois)、密西根(Michigan)、賓州(Pennsylvania),及紐約(New York)四州。余老師的比較文學與詩學研究,又延伸到了太平洋彼岸的美洲新大陸。 高雄中山大學於1985年禮聘余光中教授前往該校擔任文學院院長、外文研究所所長。除了學術行政外,余老師還親自教授文學與英詩課程。被尊崇為中山大學「鎮校之寶」的余老師,目前為中山的榮譽教授。他雖已退休,但仍退而不休;每學期為中山大學學生講授英美詩歌與浪漫時期詩歌兩課程。也因此,中山大學儼然成台灣現代中英詩學研究的重鎮,並吸引大批菁英研究生前往追隨余老師。筆者在世新大學培育出來的傑出學生吳凱書,也因慕余光中教授之名而考進中山大學的外國語文學系博士班,以便精研余教授開授的「浪漫時期詩歌」與「十七世紀英詩詩歌」,並盡力學習余教授的典範。 英詩吟誦藝術與翻譯情境之昇華 余光中教授經年國內外馬不停蹄地應邀講學、演講與參加學術會議;台灣南北兩地奔波,更不在話下。對此,余老師從不露出倦容。提攜後進,培育中英詩學、翻譯與創作人才,仍一直是余光中教授60年來的心願和使命。 2004年12月16日,余光中教授應邀到世新大學發表「謬思的左右手:談詩與散文的比較」演講時,盛況空前,令人難忘。余教授從唐宋的李白、蘇東坡,談到近代的朱自清、周作人、郁達夫、魯迅等人的作品。緊接著又引用英美詩人的雋永詩作,如佛洛斯特(Robert Frost)的「Stopping by Woods on a Snowy Evening」(雪晚林邊歇馬──余光中教授譯)、雪萊(Percy Bysshe Shelley)的「Ozymandias」,以及Thomas Nash的「Spring, the Sweet Spring」。余教授特別強調佛洛斯特的《雪晚林邊歇馬》,用語單純自然、語(文)法結構簡潔、詩句流暢,把寒冬的森林詮釋得栩栩如生;意境深入淺出,饒富人生哲理。接著,余教授朗誦這首家喻戶曉、大學生必需學會賞析的名詩: Stopping by Woods on a Snowy Evening By Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is in the village, though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there's some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark and deep, But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep. 我想我認得這座森林。林主的房子就在前村; 卻看不見我在此歇馬,看他林中飄滿的雪景。 我的小馬一定很驚訝,周圍望不見什麼人家, 竟在一年最暗的黃昏,寒林和冰湖之間停下。 馬兒搖響身上的串鈴,問我這地方該不停。 此外只有微風吹拂雪片,再也聽不到其他聲音。 森林又暗又深真可羨,但是我已經有約在先, 還要趕多少路才安眠,還要趕多少路才安眠。 除了詮釋並吟誦佛洛斯特的「Stopping by Woods on a Snowy Evening」之外,余老師也介紹雪萊的「Ozymandias」詩中的特殊語音與韻律,以及詩中蘊藏的無限情感。當余老師吟誦到「My name is Ozymandias, King of Kings; Look on my Works, ye Mighty, and despair!」時,他頓時神采飛揚、氣韻十足。一時間,大家都感受到詩的神韻與潛在力量。 最特別的是,余老師在深入分析Thomas Nash的「Spring, the Sweet Spring」時,他完全融入詩的意境裡;然後,自然地隨著詩的節奏與音律,吟詠著春天鳥兒的美妙歌聲:Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo! 余老師引用周作人的小品,解釋此種意境就像是古希臘女詩人所稱的「春之使者,美音的夜鶯」。 關懷英語文教育與文化傳承 成為一位絕代的中、英詩人、散文家兼教育家,需要高度的智慧、超人的熱忱、毅力與時間之累積。余老師60年的歷練、中英創作,與無私無我的傳承,驗證了21世紀多元化國際教育的內涵與真諦。他關懷當前台灣各級學校的英語教育,也重視中英閱讀與寫作的歷練,更不斷倡導語言與文化的傳承。 去(2007)年在台大文學院的一場演講中,余教授直接探討「英詩的文法結構」與學習之道。他鼓勵大家廣泛閱讀與大膽習作;學以致用是最基本的原則。簡潔如他所推介的「雪晚林邊歇馬」、雪萊的「Ozymandias」,或林肯總統(Abraham Lincoln)鏗鏘有聲的「Gettysburg Address」(蓋茲堡演說),其實都是台灣高中學生都可以領會與欣賞的英文作品。 透過中、英詩作的欣賞與其中的音韻、詞彙、語(文)法之理解,學生自然可以逐步提升中、英語文的能力,並培育多元文化的素養。即使是處於「考試領導教學」的台灣社會與教育現況下,此種認知,也應受到認同與肯定。 當瑞典學院(Swedish Academy)於10月9日宣布法國作家勒‧克萊喬(Jean-Marie Gustave Le Clezio)以帶有詩意的冒險,開拓文學的新領域,獲選為2008年諾貝爾文學獎桂冠得主時,筆者立刻聯想到他與余光中教授的共同特點:多元創作與不同的發展層面、作品內容涵蓋其他文明。 但願余光中教授在大家的祝福中,一如〈與永恆拔河〉裏所寫的: 一隻半隻留下 腳印的奇蹟,愕然天機 唯暗裏,繩索的另一頭 緊而不斷,久而愈強。 在慈祥的師母之細心照拂,與全民的衷誠祝福下,繼續在中、英詩作、散文與多元創作下,「與永恆拔河」。 (世新大學英語系教授) |
|
(回目錄) |
長期徵稿啟事 |
|
台灣立報網站討論區開張!讀者有任何話想說,都可以在這裡一吐快,同時歡迎對立報的任何批評指教。請由立報首頁點選「討論區」,或鍵入網址http://www.lihpao.com/phpbb/。 |
|
(回目錄) |
參觀立報: |
http://www.lihpao.com |
立報地址: |
台北縣新店市復興路43號1樓 |
欲詳完整內容請訂閱立報 電話:02-86676655 傳真:02-82191213 訂報:02-86676655轉214 地址:台北縣新店市復興路43號1樓 每週一至週六出報,每份10元 |