Plurk FaceBook Twitter 收進你的MyShare個人書籤 MyShare
  顯示內嵌語法

教育專題 ◎ 2008-10-30
══════════════════【立報】═══════════════════
教 育 專 題 深 入 報 導《2008-10-30》

本期內容
  ◎國際專題:金融危機 改變職場生態 
  ◎面對失業潮 歐洲政府積極行動 
  ◎金融危機壓力 老人沒辦法退休  



國際專題:金融危機 改變職場生態
  策劃、編譯■陳銳嬪、陳玫伶
或許對有些人來說,金融危機十分遙遠,沒有切身感受,

但是隨著金融危機而來的失業浪潮,卻是人人自危的切身課題。

世界多國皆無法從高失業率問題中脫身,台灣也難以倖免。

希望台灣政府可以參考各國的作法,制定一套符合台灣經濟現況的解套措施,帶領民眾度過失業難關。
(回目錄)



面對失業潮 歐洲政府積極行動
  (路透)
面臨30年代經濟大蕭條之後最嚴重的經濟巨變,歐洲政府必需採取行動,避免失業潮湧現。

國際勞工組織預估到明年年底,全球就業市場將減少兩千萬個工作機會,經濟學家們認為,到時候找工作的隊伍長度,大概可以跨越整個歐洲。

經濟急速衰退的大企業,早就宣布未來會裁掉數千個職缺。然而,工人想問政府的一個問題是:「你花了千百億歐元拯救銀行免於倒閉危機,那你做了什麼保護我們的工作?」

各國政府祭出不同的解套措施以安撫民心。法國用財政獎勵措施來鼓勵新興投資;西班牙政府則提高外國人進入當地就業的困難度。雖然如此,歐洲各國政府卻沒有推行類似拯救銀行計劃般的跨國大型協調方案。

部分經濟學家認為慶幸的是,很多歐洲國家過去已經有和經濟衰退情況交手的經驗,而且也建立了穩固的安全網。他們給各國政府的警告是,在推行耗費鉅資的振興配套時必須分外小心。

經濟合作與發展組織的史卡佩特表示:「許多國家的失業因應政策已經相當成熟,不只是經濟救助,還有訓練與評估等方式,協助人民在艱困時刻找工作。」

他同時表示,金融危機在「相對適當」的時間來襲,因為當時歐洲許多國家的失業率仍維持在低點。

分析家指出,一個國家在面對預算赤字、人民失業導致社會福利支出提高之際,倉促推出失業應變措施是不智的作法。然而,憂心未來的民眾卻對專家的警告聽不下去。

選民的顧慮

歐洲最大經濟體德國的執政黨擔心,如果失業率再次上升,選民會在明年全國大選以選票懲罰他們。今年9月的失業率為7.6%,為德國16年來最低。

德國總理梅克爾上週一指出:「我們必須執行所有可嘗試的措施,透過不同的誘因,提升經濟成長率。」但是執政黨聯盟對於要如何落實,卻達不到共識。

政府部門正思考如何保護汽車和建築等容易受到直接衝擊的產業,預估在近幾週內有明確的方案。

路透社調查經濟學家意見的結果顯示,法國的失業率於今年第二季達7.2%,預估到明年底將爬升到8.5%。

法國政府已經挪用銀行220億歐元(約新台幣9,217億元)存款借貸給小型企業,並停止對新投資公司徵收公司稅。

法國過去經歷過勞工因為失業上街抗議的事件,汽車製造大廠雷諾上個月表示,將在法國裁員4千9百人,總統沙柯吉就曾在雷諾公司裁員影響最多的工廠受到工人的嚴厲質問。當局可能面臨又一波工人示威抗議。

當西班牙長達10年的建築榮景告終後,接踵而來的是失業率提高。今年9月一共有260萬名求職者在找工作,是自1997年以來,最嚴重的失業潮。

西班牙的失業率高達11.3%,成為歐元區國家中第一名。一些分析家指出,金融風暴加上國內問題,明年失業率恐增加到19%。

西班牙政府的因應措施是提出了執行到2012年、380億歐元的金融振興方案。

棘手的問題

被稱為歐洲最自由開放國家之一的西班牙,去年共迎接了一百萬名外來人口。但是西班牙也開始緊縮其移民政策,馬德里即將關上對移民者的大門。

西班牙當局表示,將付錢讓失業的外國人回鄉,不過這個廣為宣傳的措施並沒有獲得外來者多大的反應。許多外來工作者失去了建築工作的機會,但是回鄉的人並不多。

英國對外來工作者有相似作法,失業率與移民政策往往緊扣在一起。

移民部長伍勒斯告訴《泰晤士報》說:「當人民成為失業者,移民的問題變得相當棘手……以往進入這個國家太容易,現在可能沒這麼容易。」

過去4年來,英國因為歐盟新會員國移民的大量湧入而獲利,但是有跡象顯示,已經有越來越多移民因為這波金融危機而返鄉。
(回目錄)



金融危機壓力 老人沒辦法退休
  (路透)
一名患有嚴重關節炎、左右兩側都裝上人工髖關節的82歲地產代理商表示,她想現在退休,但是比他年輕25歲的同事,卻對她是否會停止工作感到懷疑。

過去一年,屋價一直往下跌,而最近幾週,股市也跟著往下掉,很多依然在職場的美國老人覺得,看不出這一切有停止的跡象。

專家說,很久之前,大部分的美國人就希望過了退休年齡之後依然繼續工作,在這波金融危機下,這群人的數量一定會增加。

上週,美國退休人員協會(AARP)發布去年進行的研究,這個在金融危機之前就進行的研究顯示,70%的老人打算在退休後繼續工作,而這其中最大的考量是,他們需要錢。

華盛頓城市研究所研究員理查‧約翰生指出:「和20年前,甚至20天前比較,很多因素造成人們對退休的不確定感。」

他說:「這是一個我們所觀察的長期變化。當然,在過去一個月,這個變化確實已經擴大。」

AARP工作小組主任狄波拉‧羅素表示,雖然無法取得有多少老人想繼續工作的最新數據,但是他們擔心,一定有更多老人會如此決定。

「當人們看著當前的經濟狀況與自己的經濟情況時,他們的即時的反應是繼續工作,唯一可以令他們有經濟安全感的事是延長工作年限。」

專家指出,這在職場造成的結果也許是明顯的,那就是有更多人繼續留在工作崗位上。但是專家們也說,有一點必須考慮的是,年長職員的薪水與福利成本可能會比較高。

灰色天花板

約翰生表示,另外一個影響是灰色天花板效應──老人不願意離開,把高階職缺交棒給年輕的員工。

「很多年輕人正在等著這些好工作。但是如果老人沒有把這些職缺交出來,將會造成問題。」

對年老員工,例如前述的那位地產代理商來說,沒辦法退休是一件辛酸且失望的事。因為不想讓住在康乃狄克州的鄰居知道她的情況,所以她不願意透露名字。

「我曾經有一大筆證券,但是現在只剩下一小筆。我們這輩人的問題是,沒辦法等到經濟復甦。當經濟復甦時,我可能早已不在了。」這名寡婦說。

居住在北卡羅來納州布恩、現年57歲的麥可‧多森表示,他幾乎無法想像退休,因為這些年來為孩子支付大學學費,已經令他的資產減少。

多森說:「幸好我喜歡我的工作。」他是州立阿帕拉契大學的行銷學教授,在那兒任教了25年。

他說:「我的原則一直是,只要我還喜歡我的工作,我會繼續做下去。」

波士頓學院退休研究中心主任艾莉西亞‧瑪諾爾指出,在金融市場混亂的當下,人們覺得唯一的光明,就是維持現有的工作。

「控制你所能控制的。我們對瘋狂的市場無能為力,但是在很多方面,你一定可以控制,例如你的工作年限,這是改善自己情況最有效的解決方案。」她說。

她接著補充:「在金融危機發生前,我們就覺得這是最好的解決方案。只是金融危機發生後,一切都加速了。」

瑪諾爾勸告老年員工,要讓雇主知道他們想要繼續工作的決心。「不要看起來像是看著度假小冊子、想要出去玩的人。」

An 82-year-old real estate agent with severe arthritis and two artificial hips thought she would be retired by now, while a professor 25 years her junior wonders if she will ever stop working.

With stock portfolios shrinking in recent weeks, and house values sinking over the past year, many older Americans still on the job say they see no end in sight.

A majority of Americans have long said they expect to work past retirement age and now, with the financial crisis, their numbers are bound to grow, experts say.

Even before the crisis, 70 percent of older workers surveyed last year planned to work into their retirement years, research released this week by the AARP lobbying and advocacy group for older Americans showed. A need for money was the most common reason they cited.

"There's a lot of reasons for people to be less secure in retirement than they were 20 years ago or even 20 days ago," said Richard Johnson, researcher at the Urban Institute in Washington.

"This is a long-term change that we're seeing and of course it's really been magnified in the past month," he said.

While no up-to-the-minute data is available to show just how many more older workers will be staying on the job, there's little doubt more will make that decision, said Deborah Russell, director of work-force issues at AARP.

"With people's knee-jerk reaction in looking at both the economy and looking at their own finances, working longer may be the only way to get themselves to remain financially secure," she said.

The consequences for the workplace may be significant as more people stick around longer, experts say. One concern is older workers may be more costly in terms of salary and benefits, they say.

GRAY CEILING

Another effect is the so-called gray ceiling, where older people are not leaving and ceding top jobs to younger workers, Johnson said.

"A lot of younger people are waiting for those good jobs," he said. "To the extent that older people are not giving up those jobs, that's going to cause problems."

For older workers such as the elderly real estate agent, being unable to retire is a poignant disappointment. And it's one she does not want her neighbors in New Canaan, Connecticut, to know about, so she did not want her name used.

"I believed I had a good amount of security. Now I have a nominal amount of security," said the widow. "The added problem that my generation has is that we can't wait for a recovery. I may not be here when the recovery comes."

In Boone, North Carolina, Mike Dotson, 57, said he can barely imagine retiring, thanks to his shrinking investments on top of years paying college tuition for his son.

So, he said, it's a good thing he likes his job as a professor of marketing at Appalachian State University where he has been for 25 years.

"My rule has always been, as long as it feels good, you keep doing it," he said.

Staying on the job is the one thing people can do in the light of the financial chaos, said Alicia Munnell, director of the Center for Retirement Research at Boston College.

"Control what you can control. We can't do much about the craziness in the market, but you certainly can control, in many cases, how long you're going to work," she said. "That is actually the most potent way of improving your situation."

"We thought that was the right answer even before the financial crisis," she added. "Everything has just intensified since then."

Older workers should make clear to their employers that they want to keep working, she advised. "Don't look like a person who is just reading Florida brochures."

REUTERS
(回目錄)



長期徵稿啟事

台灣立報網站討論區開張!讀者有任何話想說,都可以在這裡一吐快,同時歡迎對立報的任何批評指教。請由立報首頁點選「討論區」,或鍵入網址http://www.lihpao.com/phpbb/。

(回目錄)



參觀立報:
http://www.lihpao.com
立報地址:
台北縣新店市復興路43號1樓
  欲詳完整內容請訂閱立報
電話:02-86676655
傳真:02-82191213
訂報:02-86676655轉214
地址:台北縣新店市復興路43號1樓
每週一至週六出報,每份10元