Dear,
生命的殘缺會讓人腐朽越烈或益發剛強?
這是讀完”Goodnight, Nobody”《晚安,無名小卒》後,腦海浮現的疑問。
繼而思量起書名,這般直譯的確貼近小說情節,只是很不吸引人。
文化的差異,讓文字有不同的魔力。”goodnight”的確是「晚安」,然而在此該有衍生「道別」、「和過去說再見」、「讓過去安息」之意。
而「無名小卒」意味著平凡人、一般人,卻也暗喻這只是表相所見,”nobody”其實是”somebody”,只是我們從未擦亮雙眼看個透澈,簡單兩個字,卻蘊含如此曲折深意,該如何找出適切中譯,的確不易。
作者Jennifer Weiner 另本書”In Her Shoes”譯為《偷穿高跟鞋》,是個很棒的範例,生動活潑又吻合書中情境,又不失浪漫都會風,忍不住教人會心一笑,也許身為女人或者大部分的女人,對於高跟鞋總是有種浪漫想像,嫵媚、婀娜多姿……再怎樣大剌剌的女子,彷彿只要一穿起高跟鞋就自然而然展現出女人該有的魅力風韻。因此,如何延續這樣的氛圍變成為一個思考點,我反覆想了很久很久,還是沒有定論。
我們每一個人是否都是”nobody”並且希望成為”somebody”?我要的不多(或者太多?),只希望在我在意的人心中是”somebody”。
對你而言,我是前者還是後者?
小說總是記錄一段人生的風景,沒有所謂的結局,不像童話,總明白寫著或暗示,從此生活幸福快樂。
我喜歡小說的終章,會有一段獨白,讓讀者憑空想像,往後可能衍生或延續的生活風景。
如果截至目前為止,我的生活是一部小說,那麼此刻我該寫著怎樣的獨白?
也許,我也該跟過去道晚安,把你當作生命中的陌人,愛與不愛都無所謂,對於無能對等回報的愛,總要給個停損點。
我要自己每天清晨,睜開眼睛的第一句話便是精神抖擻地喊,早安!
然後開始忙碌生活,無論是為了口腹之慾也好、為了精神食糧也罷,我想要好好擁抱每一分秒,感受自己付出極大代價才擁有的平靜、並且讓自己快樂。
Fan說,不要一直在黑暗處演悲情角色喔!那不適合妳!喜歡在陽光下微笑著的妳。
而這也該我此刻小說終章的獨白。
圖片出處|http://www.myspace.com/meusmens