關於本報

立報—教育專題深入報導
報主:立報
創刊日期:2000-08-21
發報頻率:每日出刊
訂閱人數:3,395
官網:

近期電子報


訂閱便利貼


將貼紙語法置入您的網站或部落格當中, 訪客可以輸入mail取得認證信,並按下確認連結後, 快速訂閱您的報紙。
預覽圖
訂閱立報—教育專題深入報導報
立報—教育專題深入報導
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Plurk FaceBook Twitter 收進你的MyShare個人書籤 MyShare
  顯示內嵌語法

立報—教育專題深入報導
發報時間: 2011-03-18 05:00:00 / 報主:立報—教育專題深入報導
[公益聯播]用「愛」點亮「礙」的成長能量~「十方」需要您伸出愛的雙手,扶持慢飛天使
台 灣 立 報 《 教 育 專 題 深 入 報 導 》 2011-03-18
────────全 國 唯 一 教 育 專 業 報───────
台 灣 立 報 《 教 育 專 題 深 入 報 導》 2011-03-18
網址:http://www.lihpao.com/

★ ★ 本期目錄 ★ ★


減稅潮襲捲中國:「饅頭黨」起義 施壓政府求減稅本報訊

策劃、編譯■李威撰、謝雯伃

潘耀民的「饅頭稅」在中國引起熱烈討論,甚至成為2011年北大自主招生的考題。

儘管山東省國稅局出面解釋,饅頭徵收的是增值稅,而並非單獨開徵的稅種,

但從引發迴響的規模來看,多少已反映民生物資價格上漲對中國民眾所造成的壓力。

而中國政府也已意識到這一問題,因此從今年初展開的新一輪五年計畫中,

將施政重點放在減輕民眾的稅務負擔,並藉此以增進國內市場的消費能力。

■中國北京一家攤販正在打包饅頭,圖攝於2004年12月10日。(圖/路透)

你可以叫他們「饅頭黨」。中國境內開始有一小群人發出聲音,抱怨當前的稅務體制,讓中國政府必須採取過去並不習慣的防禦姿態,為財政政策辯解,有時甚至還因此推動政策的改變。

You might call it the Steamed Bun (1) Party. A small but increasingly vocal number of Chinese are beginning to complain about taxes, placing their government in the unfamiliar position of having to defend -- and sometimes change -- its fiscal policies.

這算不上是任何一種群眾暴起義行為,也絕對不像美國反動的茶黨一樣,是個有組織的運動。然而,在中國這個政治受控管的世界裡,針對稅制所表達的不滿聲浪卻意義深遠。稅制對經濟亦造成深遠的影響後果,因為要解除中國長久以來受到壓制的國內需求,稅收便是關鍵之一。

It is hardly any kind of popular uprising and is certainly not an organized movement like the anti-establishment Tea Party in the United States. Still, expressions of discontent about taxes are significant in the controlled world of Chinese politics. The economic consequences are also big, with taxation one of the keys to unlocking China's long-suppressed domestic demand.

在全國人民大會舉行期間,成為公眾關注話題的稅制問題也開始浮上檯面。全國人民大會是中國每年一度的議會,其特色是照稿演出的會議,而非真正的辯論。

The emergence of taxes as a public concern has been on display this week at the National People's Congress, the country's annual session of parliament which features scripted meetings and next to no real debate.

這一連串熱烈的減稅討論則始於饅頭這種北方常見的食物。日前,山東省政協委員潘耀民向省政協提出建議,減低所謂的「饅頭稅」。「饅頭是許多人的日常必須品,不應該對這類商品課以重稅。」他向《路透》表示。

It all started with the humble steamed bun, a white, tasteless bread roll eaten as a filler in northern China. Pan Yaomin, a representative in a municipal-level People's Political Consultative Conference, submitted to that body -- which advises parliament -- a proposal for cutting what he called the "steamed bun tax." "The steamed bun is a daily necessity for many people, and it's just not right to pay high taxes on it," he told Reuters.

事實上,中國政府並未特別針對饅頭這項商品徵稅。潘耀民的論點在於饅頭這類商品應該被視為糧食產品,增值稅最多應課13%,而不該被視為加工製品,課以17%的增值稅。他的提議引起許多共鳴,中國各媒體也引起激烈討論,最後地方官員不得不出面辯解,指稱他們並無改變的權力。

In truth, there is no levy targeted just at steam buns. Pan's contention was that the buns should be treated as a grain product, which is assessed a 13 percent value added tax (2), rather than as a processed food, charged a 17 percent VAT. He touched a chord with his proposal, fuelling widespread discussion in Chinese media and prompting local tax authorities to defend their position and explain they did not have the power to make changes.

大眾施壓
PUBLIC PRESSURE

潘耀民在省政協會議上的行為,是中國大眾對於稅務不滿的最新一波展現,已引起中國政府注意,甚至造成了部分政策轉彎。

Pan's action was the latest sign that rising public grumbling about taxes is causing the Chinese government to pay attention -- and sometimes making it change policies.

在全國人民大會開幕前一週,中國國務院表示為了回應車主的抗議,汽車稅將比預估的少31%。中國政府也因擔心房屋所有者的反彈,大幅縮小在財產稅徵收上的行動。

A week before the parliament opened, the State Council, or cabinet, said an annual vehicle tax would be 31 percent less than planned, following strong opposition from car owners. The government has also taken only tiny steps toward introducing a property tax, wary of a backlash from homeowners.

「這是中國稅務體制上個別且微小的進步,不過這些進步並不會改變中國走向增加個人及企業賦稅的趨勢。」天津財經大學教授李煒光表示。李煒光是呼籲改革中國財政體制的重要倡議者之一。「政府可以隨心所欲使用預算和稅金,不需經過任何檢查制度,這樣很恐怖。」他說。在中國,大眾要求政策改變的聲音相對稀少。一般說來,大眾對政策的批評一般都著重在因稅務徵收所引起的經濟扭曲現象。

"These are specific and minor examples of progress, but they won't change the overall trend of an increasing tax burden on individuals and firms," said Li Weiguang, a professor at the Tianjin University of Finance and Economics. Li has been one of the key advocates of reforming China's fiscal system."The government can do whatever it wants with its budget and taxation, without any checks. That's really terrible," he said. Such calls for policy change are rare in China. Criticism instead usually centers on the economic distortions supposedly caused by taxation.

擔任全國人大代表的娃哈哈集團董事長宗慶后也在全國人大會議上提出了改革稅制的建議。「在所得分配上,政府拿走太大一部分;而公司以及個人所拿的就太少了。在這樣的狀況下,我們要如何促進內需?」他問道。「減低平民所應繳的稅是最直接也最有效的方式。」他說。

Zong Qinghou, the billionaire (3) boss of Chinese drinks company Wahaha and a parliamentary delegate, followed that tack in his policy proposal to the National People's Congress. "In the distribution of income, the state has taken too much, while companies and residents have taken too little. As such, how can we effectively boost domestic demand?" he asked. "Cutting taxes for ordinary people is the most direct and effective way," he said.

經濟成長
ECONOMIC GAINS

有強力證據顯示,中國政府在總收入上雖非來自正式稅收,但仍比重過重。雖然過去10年來,中國的經濟成長率每年平均有10.5%;而在這段時間內,中國政府的稅收平均增加了20.1%。

There is powerful evidence to suggest that the government's share of total income, though not formal taxation, is too high in China. While the economy has grown by an annual average of 10.5 percent over the past decade, government revenues have increased by an average 20.1 percent a year during that time.

這直接地反應在中國經濟失衡的現象上。2000年有46.4%的國內生產毛額流向內需消費,但到了2009年卻降到了35.6%。2009年的數字以和平時期經濟來看,顯得異常的低,同時也反映國家總收入流向勞工的比例大幅減少。而反映政府消費力的投資金額則在同一時期由35.5%攀升到47.7%。「體制必須要改變,不然中國的經濟轉型就不可能會實現。」中國社科院研究員張曉晶表示。

That has directly contributed to imbalances in the Chinese economy. Mirroring a fall in the share of national income going to workers, consumption has gone from 46.4 percent of GDP in 2000 to 35.6 percent in 2009, abnormally low for a peacetime economy. Investment -- a reflection of the government's spending power -- rose to 47.7 percent of GDP from 35.3 percent in the same period. "The system has to be reformed, otherwise China's economic transformation won't be realized," said Zhang Xiaojing, a researcher with the Chinese Academy of Social Sciences.

戰鼓已敲響
BATTLES AHEAD

《富比士》雜誌在2009年賦稅痛苦指數中,將中國排第2位,僅次於法國。北京當局則質疑《富比士》所用的研究方法,為中國的排名進行辯護。國家稅務總局總長肖捷去年10月在一篇文章中提到,中國政府的真實稅收只佔國民生產毛額的30%,遠低於已發展經濟體的平均數字43%。

Forbes magazine ranked China second in its 2009 "tax misery index," behind only France. Beijing questioned the methodology and defended its position. Xiao Jie, chief of the national tax administration, wrote in an article in October that the government's real tax and fee revenues accounted for 30 percent of gross domestic product (4), well below an average of 43 percent in developed economies.

其中一部分問題來自於稅制仍舊不完備,如同在北京經營一間小型翻譯公司的方姓企業家所證實的。「如果我不節稅的話,我的生意就會一敗塗地。」她說。「節稅」這個委婉說法是用來指稱規避繳稅的行為。

Part of the problem is that tax collection is still patchy, as one entrepreneur surnamed Fang, who owns a small translation firm in Beijing, can attest. "My business would go bust if I didn't do tax planning," she said, using a common euphemism (5) for evading taxes.

不過,隨著北京當局開始打擊逃稅漏洞,並增收諸如財產稅等新項目稅款,要在中國逃稅將會比想像中更加困難。中國主要入口網站之一的網易,在今年稍早刊登一篇未署名的評論,文中指出,目前該是中國人民代表大會加緊監管稅賦制度的時刻。「民眾信任國家的人民代表,相信代表們能夠提供他們自己無權達成的物品及服務。這也就是說,納稅人為了自身利益而納稅。」該網站表示。

But as Beijing moves to close loopholes and introduce new taxes, such as on property, it will find that the path could be more fraught than imagined. Netease, one of the country's main web portals, published an unsigned commentary earlier this year which argued that it was time for the parliament to exercise more oversight of taxation. "Citizens place their trust in the nations' representatives to provide the goods and services that they need but don't have the power to provide themselves. That is to say, taxpayers pay taxes for their own benefit," it said.

(路透Reuters)


關鍵字詞
key words

1. steamed bun

(n.) 饅頭

2. value added tax

(n.) 即VAT,增值稅

3. billionaire

(n.) 億萬富翁

4. gross domestic product

(n.) 即GDP,國內生產毛額

5. euphemism

(n.) 委婉說法

(回目錄)
改變世界小推手:推廣運動秀創意 義賣藝品展愛心「孩子行動 世界大不同」台灣區推動團隊

文■「孩子行動 世界大不同」台灣區推動團隊 圖■夏如春

就讀於台南市南區志開國小的葉楚筠、施宥丞、陳昱銓和吳昕恩4位小朋友,平時分別擔任學校自治市組織的幹部,他們平常雖然愛好運動,卻也在校園生活中觀察到:許多同學們在下課時常因訂正作業或忙於其它事,無法充分體會到運動所帶來的樂趣,加上身為自治市長的楚筠曾經提出「舉辦班際球賽」這項政見,因此在聽到教導處的夏如春主任介紹推薦「孩子行動,世界大不同」活動(註)後,便決定與宥丞、昱銓與昕恩組成團隊,以《全民「動」起來》作為這次參賽的主題,希望能藉這次行動提升校內的運動風氣。

細心+用心的小小主辦單位

決定主題後,組員們開始規劃各種可行的方案。首先,由於當時離運動會還有兩個多月的時間,他們便想嘗試在運動會之前,先利用早自習時間安排運動競賽。然而因為早自習時段已有社團活動的課程,無法直接挪出來辦活動,歷經一番努力協調後,這群不屈不撓的組員們終於順利爭取到這段時間,並先進行了一場熱身性質的班際躲避球賽。經過這場激烈對抗以後,同學們反應熱烈,使他們更加確立要舉辦小型運動競賽的企圖心。

有了初步的經驗後,面對「比賽舉辦時間」這項艱難的課題,組員們想到可以利用一堂較長的下課時間。於是他們決定在每週二第二節下課時間來舉辦競賽,並討論列舉出可進行的比賽項目。為了選擇比賽項目、安排適當的比賽規則,組員們甚至先拿自己作試驗,親自測試這些比賽項目與方式是否可行。為了讓比賽更具吸引力,組員們除了在朝會上宣傳、製作海報張貼外,還設計了一套獎勵方式,從集章換榮譽卡、榮譽狀,到兌換獎牌,都顯露出組員們的細心和用心。此外,在借器材、打掃場地等事務,也因為組員們明確的分工運作而提升了不少效率。

二場小競賽 喚起運動樂趣

在組員們的齊心協力下,成功籌畫出好幾場課餘的小型運動賽。不論是長跑、短跑、伏地挺身或是坐姿體前彎等,各年級的同學們都十分踴躍參加。參與者們在比賽過程中也突破了競爭觀念,不在乎勝負,只在乎有沒有流汗!在短短兩週內,組員們連續辦了兩場運動競賽,校園裡運動的人數也因他們的努力而增加了不少,讓他們感到十分開心。

組員們表示,在這兩週的活動過程中,透過適時向主任分享進度、尋求建議與交換意見,著實讓他們獲益良多。雖然組員間難免發生過些許爭執,不過他們很了解彼此都是為了想讓活動更加順利,經過不斷溝通,使他們在完成活動後不但依舊友誼堅厚,活動經驗更因此成長了不少。組員們除了期許自己未來能繼續參與下屆活動,也期待這一屆的成果能帶給更多人更多人「多運動=多健康」的體驗。

手工藝傳心意 關懷弱勢家庭

同樣身為志開國小學生自治市組織的成員,謝昀心、鍾采霓、吳孟砡、方品心及沈欣怡5位小朋友,則因為一件他們身邊發生的故事,和一個再簡單不過的想法,另外組成了一支隊伍,希望透過義賣自製手工藝品,發揮「助人為快樂之本」的精神。

用巧手傳達簡單的心意

原來早在知道DfC活動之前,這幾位組員就已輾轉得知班上有位同學的母親生了重病。於是,一直想盡點心力幫忙的組員們決定要參加DfC,並希望透過活動來幫助同學減輕家中的經濟負擔。

要將如此貼心的想法轉化成行動,其實並不是件容易的事。組員們平時利用課餘時間在學校圖書館、校史室等地方進行意見交流,住較近的同學還會趁假日抽空討論。由於采霓的媽媽相當擅長製作手工藝品,加上學校家政課曾學過簡單的飾品製作,因此組員們決定要向采霓媽媽學習,製作手工藝品並舉辦慈善義賣。

經過一週的努力後,組員們陸續完成了串珠、彩色手杖、中國結、手環和鑰匙圈等各具特色的成品。在主任協助安排下,組員們利用朝會時間向全校師生宣傳義賣活動,並在校內擺設一個小攤位,利用每節下課及放學後的時間到攤位義賣這些手工藝品。而全校師生也非常踴躍,最終順利的募到了一千多元。

轉捐募款 幫助更多家庭

義賣活動成功落幕後,生病的同學母親獲悉了組員們的努力與幫忙,使她備感溫馨,也表示感謝這群小朋友們的心意;不過仍以家中尚可負擔為由,婉拒了這筆募款。於是組員們貼心地送上了兩條手環,祝她早日康復。

那麼,這筆募款又該如何捐給需要的人呢?組員們左思右想後,回憶起過去曾到學校宣揚愛心活動的紅十字會,決定透過主任詢問捐款給紅十字會的方法。最後,組員們帶著捐款拜訪台南市紅十字會,總幹事不但親自接待他們,遞給他們收據外,還送了每位組員一份小小的紀念品,讓他們既意外又開心,而捐出去的款項能夠幫助到許多弱勢家庭,更讓組員們覺得整個活動十分值得。

▲除了捐款收據外,組員們還意外獲得了紅十字會贈送的小禮物,十分開心。

增加一技之長 助人沒有期限

經過這一次特別的經驗後,組員們不僅多學到了一技之長,也透過自己身邊的人事物,找尋到了參與活動的目標與價值所在。更難能可貴的是,活動結束後,組員們依然持續在為了幫助他人而努力。今年一月份學校舉辦慈善園遊會時,他們再度製作了許多手工藝品參與義賣,同樣獲得了不少迴響,充分表現出了「助人沒有期限」的道理,而組員們在過程中親身感受到的助人之樂,則是這些愛心活動之所以能自主地持續執行下去的最大動力。


註:關於「孩子行動 世界大不同」(Design for Change),請參見2010.07.15台灣立報「老師帶頭 學童改變世界」。

(回目錄)



投稿與聯絡立報

立報歡迎您投稿與指教。詳情請參投稿與聯絡立報

本電子報內容由台灣立報社提供
地址:台北縣新店市復興路43號
欲詳完整內容請訂閱立報
電話:02-86676655
傳真:02-82191213
訂報:02-86676655轉214
地址:台北縣新店市復興路43號1樓
每週一至週五出報,每份10元
(回目錄)
推薦訂閱
【親子QA】字的美醜/【科學高興班】你怎麼知道@【人本教育基金會電子報】
【性別教育電子報055】野ㄚ頭,愛冒險│台灣女生.勇闖埃及@【性別教育電子報】
轉寄『台 灣 立 報 《 教 育 專 題 深 入 報 導 》 2011-03-18』這期電子報

寄信人暱稱  寄信人email
收信人暱稱  收信人email

  • 社群留言
  • 留言報主