1.擁有44年翻譯經驗,林水福不但是日語翻譯界的翹楚,也是為台灣引進日本文壇重量級作家的推手。 A translator himself for 44 years, not only is Lin Shui-fu a cynosure in the field of Japanese–Mandarin translation, but he has also played a major role in introducing leading Japanese writers to Taiwanese readers.
◎cynosure n.矚目的焦點
You will be the cynosure of all eyes wherever you go!
2.他又提到,有的譯者,喜歡用成語或流行語穿插譯文,或是用美文、美詞修辭。 He also mentions that some translators like to pepper their translations with idioms or popular expressions, or decorate them with pretty phrases.
1.擁有44年翻譯經驗,林水福不但是日語翻譯界的翹楚,也是為台灣引進日本文壇重量級作家的推手。 A translator himself for 44 years, not only is Lin Shui-fu a cynosure in the field of Japanese–Mandarin translation, but he has also played a major role in introducing leading Japanese writers to Taiwanese readers.
◎cynosure n.矚目的焦點
You will be the cynosure of all eyes wherever you go!
2.他又提到,有的譯者,喜歡用成語或流行語穿插譯文,或是用美文、美詞修辭。 He also mentions that some translators like to pepper their translations with idioms or popular expressions, or decorate them with pretty phrases.
1.擁有44年翻譯經驗,林水福不但是日語翻譯界的翹楚,也是為台灣引進日本文壇重量級作家的推手。 A translator himself for 44 years, not only is Lin Shui-fu a cynosure in the field of Japanese–Mandarin translation, but he has also played a major role in introducing leading Japanese writers to Taiwanese readers.
◎cynosure n.矚目的焦點
You will be the cynosure of all eyes wherever you go!
2.他又提到,有的譯者,喜歡用成語或流行語穿插譯文,或是用美文、美詞修辭。 He also mentions that some translators like to pepper their translations with idioms or popular expressions, or decorate them with pretty phrases.