關於本報

立報—教育專題深入報導
報主:立報
創刊日期:2000-08-21
發報頻率:每日出刊
訂閱人數:3,395
官網:

近期電子報


訂閱便利貼


將貼紙語法置入您的網站或部落格當中, 訪客可以輸入mail取得認證信,並按下確認連結後, 快速訂閱您的報紙。
預覽圖
訂閱立報—教育專題深入報導報
立報—教育專題深入報導
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Plurk FaceBook Twitter 收進你的MyShare個人書籤 MyShare
  顯示內嵌語法

立報—教育專題深入報導
發報時間: 2011-07-07 05:00:00 / 報主:立報—教育專題深入報導
[公益聯播]鸚鵡螺小房子 社區參與工作坊
台 灣 立 報 《 教 育 專 題 深 入 報 導 》 2011-07-07
────────全 國 唯 一 教 育 專 業 報───────
台 灣 立 報 《 教 育 專 題 深 入 報 導》 2011-07-07
網址:http://www.lihpao.com/

★ ★ 本期目錄 ★ ★


改革之道:昔日共產建黨根據地 藏身繁華上海本報訊

策劃、編譯■李威撰、謝雯伃

創立於1921年7月1日的中國共產黨今年正逢90週年,

隨中國經濟崛起、成為世界工廠時,

貧/富之間的收入差距與官/民之間的貪腐問題格外引人注意。

在維持經濟成長的大方向上,

中國政府是否有能力做出相應的變革?

隨內部緊張關係日益尖銳且社會裂隙不斷加深,

相關的議論愈是層出不窮。

■中國北京天安門廣場上,鷹架上的中國勞工在毛澤東的肖像前工作,圖攝於2003年4月18日。(圖文/路透)

90年前,中國共產黨召開第一次黨代表大會的所在地,就位於上海繁榮的前法國租界中。時至今日,這間灰磚樓房絲毫未背叛無產階級農民的過去。

The grey brick building where China's Communist Party held its first congress 90 years ago in the glitzy former French Concession area of Shanghai doesn't betray any trace of its peasant (1)-proletariat (2)past.

新天地,意思是嶄新的天堂或是樂土。這裡是上海這個中國金融之都不動產最昂貴的地段之一。

Xintiandi, which means New Heaven and Earth in Chinese, is among the priciest pieces of real estate in China's financial capital.

在1990年代之前,這個區域由低矮的「石庫門」所組成,所謂石庫門是窄巷中典型的上海式石拱門樓。到了現代,這些老建築經過保存修復,整個區域轉型成一個富裕的遊樂場所,充滿了餐廳、酒吧和精品店。

Until the 1990s, the area consisted of low-rise "Shikumen" or typical Shanghai stone-arched gate houses in narrow alleys. Today, the heritage buildings have been conserved and the neighbourhood transformed into an affluent playground of trendy restaurants, bars and boutiques (3).

「新天地象徵了中國今日所代表的意義,亦即是在共產主義教條控制下的創業基準。這個方式似乎運作得很好。」與日建國際設計有限公司一同設計新天地改建案的建築師伍得表示。

"Xintiandi is emblematic of what China represents today, entrepreneur (4)-based and ruled by a Communist doctrine. It seems to work pretty well," said architect Benjamine Wood, who designed Xintiandi with Nikken Sekkei International.

中國共產黨第一次全國代表大會博物館被夾在新天地時髦的店舖中,這間博物館本身就是中國在經濟轉型歷程以來進步程度的展示品。

Sandwiched in the middle of Xintiandi, the museum of the First National Congress of the Communist Party of China (CPC.L) is itself a showpiece of how far China has progressed in its economic transformation.

這間博物館展示了數百件革命遺物、檔案和照片,紀錄了中國共產黨在毛澤東的帶領下多年來的奮鬥。館中有一間蠟像廳,重現了當年歷史性的第一次政治大會場景。

The museum showcases years of struggle of the CPC led by Mao Zedong through its hundreds of revolutionary relics, documents and photos. A waxworks hall reproduces the scene of the historic first political meeting.

1921年7月,為慶祝中國共產黨建黨紀念日,13名代表齊聚此地招開第一次全國大會。

On July, 1921, thirteen members held their first national congress of the CPC to mark the birth of the party.

日前一個午後,《路透》對博物館的幾名訪客進行訪問。受訪者似乎都認為,目前共產黨象徵位處於上海最資本主義的地區,讓他們感到很困惑。

Few at the museum interviewed on a recent afternoon seemed bothered by the apparent contradiction of a Communist icon residing in one of Shanghai's most capitalist districts.

「資本主義只是一種發展經濟的方式,而共產主義則是一種政治方針。政治和經濟是不對立的。一個共產黨國家也能發展資本主義經濟。」來自吉林省的47歲的共黨成員傅松堂(音譯)表示。

"Capitalism is just a way for the economy, while Communism is political. Economics and politics are not opposite. A Communist country can also develop a capitalist economy," said Fu Songtang, a Communist Party member, 47, from Jilin province.

傅松堂認為,博物館鄰近新天地,這反映了共產黨成功的領導。

Fu said the museum's proximity to Xintiandi reflects the successful leadership of the Communist Party.

由於時間漸漸逼近慶祝中國共產黨90週年黨慶,一輛又一輛遊覽車載著其他省份的中國觀光客,到此地朝聖致敬。

In the lead-up to the 90th anniversary celebrations marking the founding of the CPC, convoys of tour buses brought Chinese tourists from outlying provinces to the site to pay homage.

許多來訪的遊客是中國共產黨的黨員。在館內,大排長龍的遊客等著擺姿勢與紅色的共產黨黨旗合影。

Long lines of tourists, many affiliated to the CPC, posed for photographs with the red Communist Party flag.

37歲的導遊古易(音譯)帶領一大群來自廣東省的政府官員來此參觀。

Leading a big group of government officials from Guangdong province was tour guide (5), Gu Yi, 37.

他表示,當年香港瑞安地產公司買下紀念館附近的舊房子做為商業發展之時,他並不了解為何要在繁華商業區重建中國共產黨的誕生地。

He said that when Hong Kong's Shui On Land bought the old houses for commercial development around the memorial, he didn't see the sense in redeveloping the birthplace of the CPC in the midst of the commercial glitz.

「現在我可以理解了。」古易表示。「這畢竟是一個商業社會。共產黨在90年前就非常有遠見,選擇這個地方、這個流行象徵,作為第一次全國大會的場所。」

"Now I can understand," said Gu. "It's a commercial society after all. The Communist Party had very good foresight 90 years ago to choose this place for their first meeting, this fashion icon."

(路透Reuters)


關鍵字詞
Key Words

1. peasant

(n.) 農民

2. proletariat

(n.) 無產階級

3. boutique

(n.) 精品店

4. entrepreneur

(n.) 企業家

5. tour guide

(n.) 導遊

(回目錄)



投稿與聯絡立報

立報歡迎您投稿與指教。詳情請參投稿與聯絡立報

本電子報內容由台灣立報社提供
地址:台北縣新店市復興路43號
欲詳完整內容請訂閱立報
電話:02-86676655
傳真:02-82191213
訂報:02-86676655轉214
地址:台北縣新店市復興路43號1樓
每週一至週五出報,每份10元
(回目錄)
推薦訂閱
【性別教育電子報055】野ㄚ頭,愛冒險│台灣女生.勇闖埃及@【性別教育電子報】
【No.194】一校一書,全校瘋閱讀@【【貓頭鷹親子教育協會】電子報】
轉寄『台 灣 立 報 《 教 育 專 題 深 入 報 導 》 2011-07-07』這期電子報

寄信人暱稱  寄信人email
收信人暱稱  收信人email

  • 社群留言
  • 留言報主