教 育 專 題 深 入 報 導《2010-02-04》─立報—教育專題深入報導─智邦公益電子報
enews.url.com.tw · April 04,2014教 育 專 題 深 入 報 導《2010-02-04》
══════════════════【立報】═══════════════════
|
教 育 專 題 深 入 報 導《2010-02-04》
|
本期內容 | |
◎國際專題:非洲 正在崛起 | |
◎說服大眾投資非洲 挑戰性很高 |
國際專題:非洲 正在崛起 | |
策劃、編譯■謝雯(人予) | |
在甫閉幕的世界經濟論壇(World Economic Forum)中,非洲是個熱門議題。 不但非洲各國領袖親自上陣宣傳,其餘各國也紛紛表示對該地區的前景看好。 擁有龐大人口和豐富資源,讓這塊土地成為最受人矚目的新興市場; 然而,嚴重貪腐、內亂暴動頻傳、基礎設施落後、教育素質低落等因素, 不但讓投資者遲疑,更影響這塊大陸的整體發展。 這樣看來,非洲是否崛起的主要因素,或許不在有多少外資挹注,而在於如何擺脫舊非洲的腐敗。 由於非洲所有淘金客目前都仿彿堅守著斯多葛教派的禁慾主義,尚比亞北部產銅地區的一個小鎮中,美容師佳瑪(Chama)坐在空盪盪的髮廊裡,等好時光重新到來。 With the stoicism demanded of all who hope to make money in Africa, Beauty Chama sits in her empty hair salon in a leafy town in northern Zambia's Copper Belt and looks forward to better times. 「我們正在耐心等候礦工再度荷包滿滿。」她邊說,邊指著她脖子上掛著的金項鍊,項鍊之粗見證了過去曾有過的好時光。「到那時我們就會開始賺錢了,這只是早晚的問題。」 "We are waiting patiently until the miners start making their money," she said, fingering the heavy gold chain around her neck that testifies to past fat years. "Then we shall start making our money. It's only a matter of time." 對投資人而言,經濟繁榮和不景氣的情況交互在非洲出現,除了長期的饑荒和疾病外,更不時發生政變和內戰。對許多人來說,種種關於戰爭和鑽石、部落衝突、被掠奪的寶藏和秘密的瑞士銀行帳戶等傳說,在在讓非洲成為危險所在。 Africa for the investor is like that: a story of boom and bust 1, where famine and disease are punctuated by coups and civil wars. For many, its tales of war and diamonds, tribal rivalries, plundered treasuries and secret Swiss bank accounts make it too risky. 索馬利亞就要邁入失去運作良好中央政府的第30年,而奈及利亞總統艾杜瓦(Umaru Yar'Adua)長期健康不佳,也在這個非洲最吸引人的市場前哨國造成令人擔憂的權力真空。 Somalia is fast approaching its third decade without a functional central government, and the prolonged ill-health of Nigerian President Umaru Yar'Adua has created a troubling power vacuum 2 in Africa's most alluring frontier market. 在雷曼兄弟(Lehman Brothers)和杜拜國營事業杜拜世界(Dubai World)等公司爆發破產和債務危機之後,尚比亞這名理髮師的信心漸漸可從遠至倫敦、紐約和北京等地找到回響。 But after the implosion of such supposedly sophisticated or promising institutions as Lehman Brothers or Dubai World, the confidence of the Zambian hairdresser is finding echoes as far away as London, New York and Beijing. 國際貨幣基金(International Monetary Fund,IMF)相信,在2010年,撒哈拉以南非洲(sub-Saharan Africa)的經濟成長率將會比全球平均還要高上1%,IMF同時還將8個非洲國家列入全球擴張最快速的20個經濟體之列。根據國際貨幣基金最近的預測,石油蘊藏豐富的安哥拉和剛果共和國將會分別以9%和12%的經濟成長率帶頭成長,預計兩國都會勝過中國。 The International Monetary Fund 3 believes growth in sub-Saharan Africa will be 1 percentage point above the global average, and puts eight African countries in its top 20 fastest-expanding economies in 2010. Oil-rich Angola and Congo Republic will lead the charge with growth rates of more than 9 and 12 percent respectively, both beating China, according to the IMF's most recent projections. 非洲風險諮詢公司(Africa Risk Consulting)的歐康納(Tara O'Connor)表示:「非洲是一個要長線投資的地方。這裡並不完美,不過目前已有能夠確立政局穩定的趨勢,這會讓各種企業能夠更持續發展。」 "Africa," said Tara O'Connor of Africa Risk Consulting, "is the continent of the long game. It's not perfect, but the overarching trend is one toward entrenching political stability, which then allows businesses to operate much more consistently." 對部分非洲國家,特別是那些曾受益於中國投資,或受惠於中國對能源和礦物需求的國家而言,另一波景氣繁榮期即將到來。 For some African countries, particularly those helped by Chinese investment and its thirst for energy and minerals, another boom may be approaching. 手中握著現金,想要從全球更不受重視地帶獲得更多利潤的投資人正在問,非洲是否已從投資人最後的選擇,轉變成正在成長的市場主流。上週於達佛斯所舉行的世界經濟論壇中,非洲就成為這場雲集了富國強權會議上的主要議題,由此可映證這項利害關係。 Investors with cheap cash needing to spice up returns in more obscure parts of the globe are asking whether Africa can shift from final investment frontier into the emerging market 4 mainstream. Reflecting this interest, Africa gets top billing at the annual meeting of the rich and powerful in Davos this week. 「現在若沒有佈局進入非洲投資,就像是錯過了1950年代在日本和德國投資,錯過了1980年代進駐東南亞,和錯過1990年代進入新興市場。」新興市場投資機構英思拜羅資產公司(Insparo Capital)的研究部門總監貝丁頓(Francis Beddington)表示。 "Not investing in Africa is like missing out on Japan and Germany in the 1950s, Southeast Asia in the 1980s and emerging markets in the 1990s," said Francis Beddington, head of research at emerging market investment house Insparo Capital. 他相信長期來看,非洲有潛力成為明日世界的龐大工廠和倉庫。 He believes that in the long term, Africa has the potential to be home to a sizeable chunk of the factories and warehouses of tomorrow's world. 然而,依賴外援、大部分經濟體系都被貪腐善變政府掌控的舊非洲仍未消失。 The Africa of old -- aid-dependent, and with large tracts of the economy controlled by corrupt and capricious governments -- has not disappeared. 不過,儘管過去幾次虛幻的希望讓非洲空歡喜過幾回,仍有越來越多人相信,由53個國家組成、10億人口中的年輕族群正快速都市化、同時掌控全球3分之1自然資源的非洲正在發生劇變。 But for all the previous false dawns, there is a growing belief that the continent -- home to 53 countries, a rapidly urbanizing young population of a billion people and as much as a third of the world's natural resources -- is changing. 但是,辛巴威的例子則提醒了大眾,在非洲仍有一個顯而易見的問題──政治危機和貪腐從未消失,即便幾乎所有非洲國家的體制表面上都已是民主,而冷戰期間的分裂政治局面也已結束,規範住了衝突出現的範圍。 Zimbabwe, though, is a reminder of the elephants remaining in Africa's room: political risk and corruption have not gone away, even though most African countries are now ruled by at least vaguely democratic administrations and the polarizing framework of the Cold War has gone, limiting the spread of conflict. 非洲仍舊位於全球治理和貪腐指數的最低層級中。3分之2的非洲國家,在2009國際透明組織(Transparency International)貪腐調查的10項廉潔指標中,只得到3分以下。國際透明組織執行長斯瓦特(Cobus de Swardt)表示,貪腐在非洲是很大的負面印記,持續傷害當地經濟發展。 Africa continues to exert a stranglehold over the lowest rungs of world governance and corruption indices. Two-thirds of African countries scored less than three out of 10 for probity in Transparency International's 2009 corruption perception survey -- a big negative which continues to hurt their economies, according to its managing director Cobus de Swardt. 「非洲最大的風險在於政府治理不彰。」私募股權公司英聯(Actis)的資深合夥人法列契(Paul Fletcher)表示。英聯也是達佛斯的與會者,現正計畫加倍在非洲的投資。「不過從很多角度來看,比起諸如包含印度和中國在內的新興市場,非洲的政府統治相對進步。」 "The biggest risk is governance," said Paul Fletcher, a senior partner at private equity firm Actis and a Davos regular whose firm is doubling its investments in Africa. "But in many respects, Africa is more advanced in terms of governance than other emerging markets, including India and China." 奈及利亞備受爭議的石油和天然氣改革法案,則激起了大眾關切資源國家主義。在龐雜的聯合政府統治下,加上2007年終選舉爭議所帶來的暴力流血事件,讓東非最大的經濟體肯亞推動經濟發展一事滯礙難行。 A controversial oil and gas reform bill on the books in Nigeria has raised wider concerns about resource nationalism. Kenya, the biggest economy in east Africa, is struggling under an unwieldy coalition government cobbled together after mayhem and bloodshed followed disputed elections at the end of 2007. 日前多哥足球隊在乘車進入安哥拉海外領土卡賓達(Cabinda)時遭到伏擊,顯現了在許多非洲國家中,穩定仍是不可契求的。 A guerrilla 5 ambush on the Togolese soccer team this month, traveling through the Angolan exclave of Cabinda to a soccer tournament, shows how fragile stability still is in many countries that have seen less than a decade of peace. 一項新的挑戰也慢慢浮現:舉例來說,目前肯亞奈洛比當地的不動產市場中,流動著索馬利亞海盜所獲得的不義之財。 And new challenges are constantly emerging: for example, now Nairobi is awash with talk of ill-gotten gains from Somali pirate gangs propping up the local property market. 無論如何,對世界各地的投資人和非洲本地的投資客而言,非洲大陸仍有著強大吸引力,特別是比起其他地區遲滯的經濟來說,更具動能。 Nonetheless, for investors prepared for the long haul -- and most dedicated African portfolio managers talk in terms of three to five years -- Africa's growth remains a compelling attraction, especially given stagnant economies elsewhere. (路透Reuters) |
|
(回目錄) |
說服大眾投資非洲 挑戰性很高 | |
上週達佛斯的世界經濟論壇上,非洲大肆宣傳吸引投資人;然而要說服投資人非洲大陸是個投資的好地點,仍有些困難。 儘管最近的總體經濟改革頗具成效,而成長前景也令人印象深刻,許多投資人仍舊對押寶非洲持觀望態度。 「非洲正在興起成為一個重要的投資地點,證據確鑿。我認為,現在端看投資人是否看見這個機會。」南非總統朱瑪(Jocob Zuma)在世界經濟論壇場外表示。 非洲吸引投資人一個重大不利條件,在於缺乏市場規模和流動。一項路透社對主要投資公司的調查顯示,在一份標準的全球資產組合中,非洲和中東地區的股票配置加起來僅不到1%,而在投資組合中,債券更是付之闕如。 同樣的因素也影響了非洲尚未成熟的私募投資部門。 「非洲並未短缺資金,它短缺的是交易。」私募股權公司英聯的資深合夥人法列契表示,該公司專門投資非洲和其他新興市場。 然而,非洲大陸仍持續提升其在國際金融市場的形象,非洲發展銀行總裁卡貝魯卡(Donald Kaberuka)表示,部分非洲國家計畫發行的債券,就是這個進程的重要步驟。 由於全球金融危機,非洲各國發行國際公債的計畫被迫暫緩,不過包括安哥拉、坦尚尼亞、肯亞和尚比亞等國在內的幾個非洲國家,今年計畫要開始發行新債。 卡貝魯卡堅信,雖然全球經濟衰退風暴掃過後,重擊了非洲的貨物價格,非洲的經濟成長會在今年復甦,在2011年加速上升。 「30年來,我們創造了史上最高的經濟成長率。」他說:「現在這次危機只是暫時干擾了經濟成長,並不會讓經濟成長終止。」 就連10年來長期經濟緊縮,也時有社會政治動盪出現的辛巴威,呼籲投資人考慮進駐辛巴威投資的可能性。 辛巴威總理崔凡吉萊(Morgan Tsvangirai)在達佛斯向記者表示,他相信,去年2月該國組成聯合政府的進程是不可翻轉的事實,但現在已是西方捐助者和投資人回到辛巴威的時刻了。 「這個國家當然有在前進,現在該以較正面的眼光檢視這個國家了。」他說。 對北非而言,杜拜的債信危機也動搖了北非的投資人,雖然這項衝擊可能只是暫時。 「我們看到了杜拜事件對北非地區部分投資所造成的衝擊,不過我有信心投資將會再次重振。」卡貝魯卡向路透社表示。 「在大多數的非洲國家,投資的風氣正戲劇性地進步。」 非洲整體在2010年的經濟成長率預計至少會有4%,他說2011年則可望有6.5%的成長率。 (路透) |
|
(回目錄) |
|
長期徵稿啟事 |
台灣立報網站討論區開張!讀者有任何話想說,都可以在這裡一吐快,同時歡迎對立報的任何批評指教。請由立報首頁點選「討論區」,或鍵入網址http://www.lihpao.com/phpbb/。 |
|
(回目錄) |
參觀立報:
|
http://www.lihpao.com |
立報地址:
|
台北縣新店市復興路43號1樓 |
欲詳完整內容請訂閱立報 電話:02-86676655 傳真:02-82191213 訂報:02-86676655轉214 地址:台北縣新店市復興路43號1樓 每週一至週六出報,每份10元 |