關於本報

立報—教育專題深入報導
報主:立報
創刊日期:2000-08-21
發報頻率:每日出刊
訂閱人數:3,395
官網:

近期電子報


訂閱便利貼


將貼紙語法置入您的網站或部落格當中, 訪客可以輸入mail取得認證信,並按下確認連結後, 快速訂閱您的報紙。
預覽圖
訂閱立報—教育專題深入報導報
立報—教育專題深入報導
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Plurk FaceBook Twitter 收進你的MyShare個人書籤 MyShare
  顯示內嵌語法

發報時間: 2013-09-19 05:00:00 / 報主:立報—教育專題深入報導
[公益聯播]徵 課輔人員
台 灣 立 報 《 教 育 專 題 深 入 報 導 》 2013-09-19
────────全 國 唯 一 教 育 專 業 報───────
台 灣 立 報 《 教 育 專 題 深 入 報 導》 2013-09-19
網址:http://www.lihpao.com/

★ ★ 本期目錄 ★ ★


入境留俗:凝聚國家文化認同 立法是最後手段本報訊

策劃、編譯■劉耘


全球化浪潮下,社會組成不斷變化,國家身分認同也應是持續變動的概念。華府智庫移民政策研究所(MPI)在2012年的報告《重新思考移民時代下的國家身分認同》(Rethinking national identity in the age of migration)中指出,過去兩年對於「多元文化融合論」(multiculturalism)的批評漸增,反映社會對移民文化的懷疑心態,有時對象甚至不限於大規模移民。

報告指出,社會對於移民的焦慮可能來自文化、社會、經濟、政治及安全這5個面向;人們擔心失去對自身文化和身分認同的掌控、難以適應過快的社會變遷速度、擔憂移民影響經濟結構和資源分配的公平性、對政府部門喪失信心或擔憂跨國組織(如世衛及歐盟)權力凌駕國家主權,以及擔憂移民造成社會動亂或非法犯罪。

在出於文化考量而產生焦慮這方面,報告指出,若移民群體嚴格奉行原有文化中的社會習俗,將挑戰移入國家社會中對於「我們」這個群體的定義,讓移入國的民眾擔心,移民文化將使原本凝聚社會的文化被打散。歐洲的穆斯林移民以及美國的拉丁美洲移民便因看似同質且高度集中而經常被視為文化威脅,儘管這些族群僅占所有外來人口的一小部分。

報告中提出數個凝聚社會共識的方式,其中一點指出,立法規範社會習俗應是最後手段而非首要選項。政府應鼓勵並促成各種正向措施、努力創造更多選擇,而非以強制手段終止某項社會習俗,否則很可能造成反效果。立法規範社會習俗僅適用於逼不得已的情況(如考量公共安全),或是面對少數文化中的暴力習俗(如女性割禮、虐待伴侶、榮譽處決)時。

此外,報告也指出,若將國家身分認同視為「正在成形的過程」(becoming)而非固定不變的「存在」(being),將能幫助社會擁抱文化多樣性並從中獲益。而那些擔憂移民文化可能減弱國家認同的恐懼,不論是公開表達或透過公共政策清楚暗示,都會強化排外的概念、破壞社會凝聚,阻礙社會接受移民,也使移民難以參與社會和政治。

(整理自《移民政策研究所》)

(回目錄)
入境留俗:德法庭:穆斯林女童不得拒上游泳課本報訊

策劃、編譯■劉耘


德國東部城市萊比錫的聯邦最高行政法院11日駁回一名穆斯林女學童的上訴,表示穆斯林女童須著全身包覆式泳裝「布基尼」參與男女共同游泳課。這項重要判決碰觸了宗教與國家間的敏感議題,而判決結果顯示,德國視國家憲法中教育孩童的義務高過個人宗教信仰中的習俗與常規。

這名來自摩洛哥的女童認為《可蘭經》中禁止裸露及觀看裸體,而全身包覆式泳裝「布基尼」仍能展現女性的身形,她也對於看見僅穿泳褲並裸露上身的男童感到不適,只願意和女孩子一起游泳,而她的父母多年來都避免讓女兒參與男女合上的游泳課。她的律師麥斯納(Klaus Meissner)認為,若校方沒有設立男女分開的游泳課,就應該免除女孩上游泳課的義務。

但法院表示,大部份德國城市的學校中的穆斯林女童,長期以來都接受穿著布基尼上游泳課,也認為校園中的宗教自由無法限制他人的日常習慣和穿著,尤其是校園外也很常見的短褲。法律無法因為部分學生認為受到宗教冒犯,就要求校方讓課程脫離社會現實。法官表示,移民應試著融入教育體制,並做好在多元社會中生活的準備。麥斯納則不同意這點,認為共同教育課程並非學習與異性相處的必要過程。

近年來,歐洲發生數起穆斯林女童在參與學校體能和游泳課程的法律糾紛。5月時,瑞士最高法院宣判,女性學童須參與游泳課但不得穿著布基尼、法國公立學校則禁止學生穿戴穆斯林全罩面紗、猶太小帽及大十字架,部分公立泳池也禁止穿著布基尼。

德國穆斯林組織(ZMD)主席馬茲耶克(Aiman Mazyek)表示,布基尼在伊斯蘭教中是合宜且被接受的,但若一位穆斯林女童出於宗教原因不願與男性一起上游泳課,這個決定應該受到尊重。他表示,這個事件中受到挑戰的主要不是宗教社群的融合問題,而是「社會的包容力」以及「我們如何實踐憲法所保障的思想自由及宗教自由」。

德國不來梅大學教育專家卡拉卡蘇盧(Yasemin Karakasoglu)認為宗教是私人事務,但她也主張,法律應在個人宗教情感和國家教育的重要性之間取得平衡。「我們不能假定,每個個體對待自己身體以及與不同性別相處的方式,本質上與所有人都相同。宗教的意涵是由人們詮釋的。」對於這個事件,卡拉卡蘇盧未能想到理想的解決方式,但她指出:「社會融合是強迫不來的。」

(綜合整理自外電)

(回目錄)
入境留俗:魁北克擬新規 宗教象徵只能低調穿戴本報訊

策劃、編譯■劉耘


魁北克省議員聲稱,新公布的價值憲章能維護社會宗教中立,
卻引發境內少數宗教群體抗議,
究竟如何拿捏國家文化認同與移民文化影響力,
仍是現今許多民主國家未能妥善處理的難題。


根據加拿大魁北克省10日公布的「魁北克價值憲章」,省政府擬禁止公務人員穿戴穆斯林頭巾、猶太教小帽或其他明顯的宗教象徵物,表示此憲章目的是要鞏固魁北克宗教中立的社會。

在法語占主導地位的魁北克省,政府支持獨立,表示「魁北克價值憲章」將能幫助這裡的8百萬民眾創造一個明確的身分認同。


▲魁北克政府網站公告中,以圖示說明「魁北克價值憲章」草案中規定不可穿戴的宗教象徵物,圖攝於2013年9月10日。(圖文/路透)


反對者表示,此憲章侵害了魁北克省的民權,這個地區多年來早已為了適應少數宗教群體而引發緊張情勢,尤其是針對那些移民社群中的少數宗教群體。

許多宗教團體和政治領導者反對此憲章;即使魁北克省議會通過這個憲章,它也將在加拿大最高法院受到法律挑戰。

這項禁止明顯十字架、穆斯林婦女頭巾、全臉面紗、罩袍、男性頭巾以及猶太教小帽的禁令,將適用於教師、警察、公務人員、醫院職員、法官及獄卒等職群。

法類似禁令 穆斯林備感疏離

根據官方文件,憲章准許民眾配戴不引人注意的宗教象徵物,例如小十字架或大衛之星戒指,但不得配戴面紗、大十字架及圓頂小帽。

至少就文件所述範疇來看,這個憲章的規範要比法國2004年的禁令來的更廣。法國2004年一項法令,禁止民眾在學校裡佩戴宗教象徵物。2011年法國頒布公眾場所禁止穿戴伊斯蘭全罩面紗的禁令後,民眾爆發抗議,這項禁令也讓法國境內5百萬名穆斯林中的許多人感到疏離。


▲一名反對魁北克價值憲章的抗議者拿著標語,上面寫著「我不在乎你頭上戴了什麼,我在乎的是你頭腦裡的東西」,圖攝於2013年9月14日。(圖/路透)


負責這項提案的魁北克官員德倫維爾表示,如果一個省分是宗教中立,那為其工作的人員應該也要保持宗教中立。

「這便是魁北克政府提出這項禁令、禁止公立機關人員在值班時穿戴明顯宗教象徵物的原因。」他在10日的新聞記者會中表示。

「我們所指的是那些相當明顯、清楚傳達『我是信教者,而這是我的信仰』訊息的宗教象徵物。」

魁北克朝著世俗社會前進的趨勢與加拿大其他地區的多元文化作法大相逕庭,其他地區都鼓勵社群保持其信仰和傳統。

教會勢力不利從政者

蒙特婁穆斯林協會會長艾爾曼亞威表示,魁人黨此舉是要讓魁北克民眾針鋒相對,並與聯邦政府產生衝突。

「他們並不是真心為廣大民眾的福祉著想,許多男女很可能會因此失去工作、或得離開這個省份。」他說。

他補充,魁北克35萬名穆斯林中,有很大一部分在日間托兒所工作,或擔任教師及護理人員。

「他們正試圖抹滅宗教自由、並強加法令在宗教價值上。」猶太組織「聖約之子會」魁北克分部主席李文說。


▲一位抗議者戴著頭巾、手持大型十字架及宗教書籍,圖攝於2013年9月14日。(圖文/路透)


魁北克在1960年代之前都受到羅馬天主教會大力主導;教會經營健康照護和教育機構,對於公共及私人生活具有極大影響力。

往後的10年中,教會的影響力令社會感到窒息,新生代從政者對他們眼前所見感到沮喪,於是著手推動改革、削減教會地位。

但就在天主教勢力衰微之時,其他宗教引發的緊張情勢則高漲。由於魁北克有超過10%人口是外來移民,社會開始探討這個省分對外來者的包容該有多少。

為求獨立刻意激化矛盾

德倫維爾說,各機構可申請免除憲章規範5年,但並未說明更多細節。政府將待公眾評論一陣子之後,於今年稍晚公布正式草案。

魁北克1960年代的政治變革促成了分離主義的魁人黨成立,這個政黨主張魁北克應脫離加拿大獨立。魁北克的分離主義省政府曾在1980年和1995年舉行兩次獨立公投,不過兩次投票都以失敗收場。

位於渥太華、並由保守黨主政的聯邦政府表示,將要求司法部研讀此憲章,並將反對任何違背憲法的法律。


▲一名參加魁北克價值憲章抗議活動的穆斯林女性拿著寫有「保持冷靜並穿戴頭巾」的海報,圖攝於2013年9月14日。(圖文/路透)


「很顯然的,魁北克分離主義省政府是想挑起與聯邦政府的爭執,不論何時、針對什麼議題。」加拿大負責多元文化融合的移民部長肯尼說。

加拿大最高法院曾在2006年的一項判決中,暗示其對於宗教象徵物的看法;當時法庭判定,正統錫克教學生能配戴傳統短刀「吉爾班」到學校。

德倫維爾說,魁北克省議會內的大十字架將予以保留,因為它已成為魁北克歷史的一部份。他補充道,辦公室內也能放置聖誕樹,因為這能反映魁北克省的文化。(路透)


The Canadian province of Quebec will not allow public servants to wear Muslim headscarves, Jewish skullcaps or other obvious religious symbols under the Charter of Quebec values unveiled on Tuesday that is designed to cement a secular(1) society.

The pro-independence government of the predominantly French-speaking province says its Charter of Quebec Values will help create a distinct identity for its 8 million people.

Opponents say it infringes(2) on civil liberties in a part of Canada that has already seen years of tension over accommodation for religious minorities, particularly those from immigrant communities.

Religious groups and many political leaders oppose the charter, which will face legal challenges at the Supreme Court of Canada, assuming the provincial legislature approves it.

The ban on prominent crucifixes, hijabs, niqabs, burqas, turbans(3) and the Jewish yarmulkes would apply to groups such as teachers, police officers, civil servants, hospital staff, judges and prison workers.

Official documents give the nod to discreet religious symbols, such as a small crucifix or a ring with the Star of David, but not to veils, large crucifixes or turbans.

On paper at least, the charter is more sweeping than a 2004 French law banning religious symbols in schools. Protests erupted in 2011 after France banned full face Islamic veils in public, alienating many of its 5 million Muslims.

Bernard Drainville said that if the state is neutral, then those who work for it must be neutral too.

"That's why the government of Quebec is proposing to ban public employees from wearing ostentatious(4) religious symbols during work hours," he said at a news conference on Tuesday.

"We're talking about very obvious symbols ... which send a clear message: 'I am a believer and this is my religion.'"

Quebec's drive toward a secular society contrasts with a multicultural approach elsewhere in Canada, which encourages different communities to keep their faiths and traditions.

Salam Elmenyawi, president of the Muslim Council of Montreal, said the Parti Quebecois was trying to pit Quebecers against each other and start a fight with the federal government.

"They are not really concerned at all about the well-being of the very large number of men and women who may lose their jobs or leave the province," he said.

A large number of the 350,000 Muslims in Quebec work in day-care centers or as teachers or nurses, he added.

"They're trying to remove religious freedoms. They're trying to impose rules on religious values," said Harvey Levine, president of the Quebec branch of the Jewish organization B'nai Brith.

Until the early 1960s, Quebec was heavily dominated by a Roman Catholic Church that ran the health care and education systems and wielded huge influence over public and private life.

Over the next decade, a new generation of politicians, frustrated by what they saw as the stifling influence of the church, pushed through reforms shrinking its role.

Yet as Catholicism's influence waned, tensions grew over other religions. More than 10 percent of Quebec's population is foreign-born, prompting a debate over how tolerant the province should be toward outsiders.

Drainville said institutions could apply for a five-year exemption(5) from the charter, but gave few details. The government will unveil formal draft legislation later this year after a period of public comment.

The political changes of the 1960s helped create the separatist Parti Quebecois, which wants Quebec to break away from the rest of Canada. Separatist governments have held two referendums on independence, in 1980 and 1995. Both failed.

In Ottawa, the federal Conservative government said it would ask the justice ministry to study the charter and would challenge any law it deemed to be unconstitutional.

"Obviously the separatist government in Quebec would like to pick a fight with the federal government any time on any issue," said Jason Kenney, the minister in charge of multiculturalism.

Canada's Supreme Court gave an indication of its view of religious symbols in a 2006 decision that allowed orthodox Sikh students to carry kirpans, traditional daggers, to school.

Drainville said a large crucifix in the National Assembly would stay in place, since it was part of Quebec's history. Christmas trees would be allowed in offices because they reflected the province's culture, he added.(Reuters)

關鍵字詞

1.secular(a.)世俗的,非宗教的

2.infringe(v.)侵害

3.turban(n.)穆斯林頭巾

4.ostentatious(a.)豪華的

5.exemption(n.)免除義務

(回目錄)



投稿與聯絡立報

立報歡迎您投稿與指教。詳情請參投稿與聯絡立報

本電子報內容由台灣立報社提供
地址:台北縣新店市復興路43號
欲詳完整內容請訂閱立報
電話:02-86676655
傳真:02-82191213
訂報:02-86676655轉214
地址:台北縣新店市復興路43號1樓
每週一至週五出報,每份10元
(回目錄)
推薦訂閱
【親子QA】字的美醜/【科學高興班】你怎麼知道@【人本教育基金會電子報】
轉寄『台 灣 立 報 《 教 育 專 題 深 入 報 導 》 2013-09-19』這期電子報

寄信人暱稱  寄信人email
收信人暱稱  收信人email

  • 社群留言
  • 留言報主